冯琨 郝强
【摘 要】使用模糊限制语是人们日常交流中恪守礼貌原则的常用策略之一。本文通过对经典剧集《老友记》中不同人物角色间的对话分析,从礼貌原则的角度阐述了模糊限制语对礼貌原则各个准则的具体体现,进而促进英语学习者的交流水平。
【关键词】礼貌原则;模糊限制语
中图分类号:I106 文献标志码:A 文章编号:11007-0125(2018)23-0228-01
语言学家Leech曾指出成功的交流要遵循礼貌原则。而近年来随着对模糊语言学的研究逐渐深入,研究者们发现模糊限制语的使用能够使话语更委婉、得体,是礼貌表达的重要手段。
《老友记》是在美国热播十年的情景喜剧,多次获得艾美奖提名并数次获奖。该剧集的成功不仅来自于它对生活原生态的展现,还有众多人物间地道、诙谐的会话表达,成为不少中国学习者学习英语口语的经典材料。本文从礼貌原则的视角来研究《老友记》中不同的人物角色间在日常交流中如何使用模糊限制语,以期促进英语学习者的口语交流水平。
一、礼貌原则与模糊限制语
礼貌原则由Brown和 Leech等学者提出,它的提出解释了为什么人们在交际中会含蓄、间接表达自己的意图这一问题。礼貌原则包含了得体准则、慷慨准则、谦逊准则、一致准则和同情准则。这些准则的基本观点是让自己吃亏,使他人的利益最大化,减少双方的分歧。
在日常交流中,模糊限制语的使用是恪守礼貌原则的常用策略。(2009,应国丽,周红)Lakoff定义模糊限制语为“把事情弄得模模糊糊的词语”,同时还指出“模糊限制语可能与话语的得体性和对话规则相互作用”。(1973,Lakoff)模糊限制语根据分类不同,或者改变命题的真值条件,或者不改变真值条件而只是保留说话人的态度,但都可以使说话者礼貌地表达出其真实意图。
二、《老友记》不同人物角色对话的分析
(一)朋友间对话体现的礼貌原则
例1 Monica: Maybe you dont need him to propose to you, maybe you can propose to him!
……
Rachel: I think it could be kind of great!
对于Phoebe是否应该主动向男友求婚,Monica和Rachel持有不同的态度。Monica使用模糊限制语maybe既表达了对Phoebe的支持,也降低语气,尽量不干涉对方的自由,仅给对方提出善意的建议,符合得体准则。而Rachel对女士主动求婚这一想法持有疑虑,她在会话中使用kind of这一模糊语,表达出自己的不确定,并避免了武断给出消极建议,很好地遵守了一致准则和同情准则。
(二)同事间对话体现的礼貌原则
例2 Rachel: …… and I think thats a big mistake and heres why. ……. I really, really want this job and I think, I think I would be really good at it.
例2是Rachel在面试时与老板Zelner之间的对话。Rachel在话语中使用really, I think ,I would这些模糊限制语,向老板表达出她对于工作的渴望,使老板处于对话中的较高地位,属于收益大的一方,符合了得体准则和慷慨准则。
(三)亲人间对话体现的礼貌原则
例3 Grandmother: Is it really your fa—I cant… well of course it is.
例3是 Phoebe向她的祖母询问照片中的男人是否是她的父亲时发生的对话,祖母用really和of course 体现出一致准则,给予Phoebe精神上的支持,缓和了紧张的气氛,观众也可以从这两个模糊限制语中看到祖母对孙女的爱。
三、结语
本文从礼貌原则的角度,分析了模糊限制语在《老友记》中不同角色间对话的使用情況。分析模糊限制语的大量使用使话语得体、礼貌,还能够表达出某种言外的感情色彩。需要注意的是有时为了达到喜剧效果,剧中人物台词也会违背礼貌原则。英语学习者应当根据具体语境选用合适的模糊限制语。
参考文献:
[1]Leech,G N.Principles of Pragmatics[M].London:Longman,1983.
[2]Lakoff,G.Hedges: a study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts[J].Journal of Philosophical Logic,1973.
[3]应国丽,周红.模糊限制语语用功能与礼貌原则相关性研究[J].中国外语,2009(2).