忻鼎稼
三幕轻歌剧
克拉里(Clari)
(1823年首演剧本)
编剧:约翰·霍华德·佩恩
作曲:亨利·R.毕肖普
首演地点:伦敦科文特花园皇家歌剧院
第一幕
第二场
【伯爵豪宅中的另一个套间
【很安静,偶尔有笑声传来
【威斯比娜跑着上场
威斯比:(呼喊)约克索!约克索?
【约克索上场
约克索:别喊,什么事?真要命,没有我在身边你就不能有一分钟的安静吗?
威斯比娜:哦,约克索,怎么办,我没法让你找来的戏班子的人离开饭桌!我们就该在演出结束后再给他们饭吃!
约克索:给他们饭吃是一个权宜之计,对这些人来说,这样一顿晚饭可是大餐了!
【格隆尼奥的呼喊声
格隆尼奥:(隐在后面,只听见声音)啊哈!啊哈!
威斯比娜:怎么回事!什么声音?
约克索:(小心翼翼地)昏头昏脑的如同我希望成为他们祖父,成为酒鬼大军中的一员一样,走,威斯比娜,我要把刚才见到的这些演员的表现告诉这个剧团。【威斯比娜退出
【格隆尼奧摇摇晃晃上场
格隆尼奥:(上场)啊哈!啊哈!伯爵真是个荣耀的爵士,我要支持他。
约克索:我想那应该是为你自己能做到的最好的事了。
格隆尼奥:你说什么不许诋毁公爵!我接下来一周七天都会跟他一起用餐。
约克索:到底该怎么办?暖场曲响了,该是演员上场的时候了。如果我们现在是在剧院里,那后果还不严重,毕竟没什么人会为了暖场曲准时到达。可问题是,这是一个私人演出!
格隆尼奥:不用怕——我的台词功力很不错的——不信你试试。你拿着稿子,听我说,你只要告诉我第一行就行,你将会看到我能说得多流利。
约克索:(拿起手稿)好的,来。(朗读起来)“当戏剧至高无上的陛下一出场……”嗨!多么令人困惑而冗长的序言啊,没完没了。你不会是在给我们讲述关于舞台的历史吧?
格隆尼奥:安静,你都把我的情绪打断了!(朗诵)“当喜剧至高无上的陛下一出场……”
约克索:(模仿他)他就像一个父亲希望给孩子真正的教育!
格隆尼奥:根本不是你这样念的!你把稿子给我,听听我怎么恰当地念出来。(拿过手稿)“当喜剧至高无上的陛下一出场……”
约克索:(制止他)喂!喂!你干什么?想糟蹋这位作者的诗吗?
格隆尼奥:这叫特权。不知道你怎么称呼这种权利?上帝保佑,糟蹋这首诗的就是作者本人——我只是执行者。“当……”
【威斯比娜重新上场
【威斯比娜、约克索和格隆尼奥三重唱:
威斯比娜:约克索,赶紧,赶紧!
约克索:(对格隆尼奥)难道你没听到伯爵唤你的铃声?
格隆尼奥:(对威斯比娜)如果这是他的铃声,我喜欢他的品位。
威斯比娜:那是戏剧演员的开场铃,只是一个提醒。约克索,约克索,他们在叫你。
约克索:我知道了。那序幕写得明白无误的,他似乎醉得上不了场了。
格隆尼奥:我喝醉了?瞎说!
约克索:若不说醉酒,就得找其他借口。
威斯比娜:最好的办法是什么也不说。
格隆尼奥:啊哈!为了伯爵?什么伯爵?让我来看!他有什么酒?哦!勃艮第葡萄酒!
【铃声响起
约克索和威斯比娜:听!铃声又响了,我们现在去也许已经晚了。
格隆尼奥:伯爵和他的酒永垂不朽!为勃艮第伯爵欢呼!
第三场
【一座被灯光照耀得十分豪华的花园,一个剧场搭建在它后方的树林中。高高的舞台正对着观众席,布景被由上而下的灯光照耀着。观众席上安排好了座位,大幕还没有拉开。座位都被伯爵赌场的客户坐满了。
【音乐——庄重的进行曲
【约克索从右边进场,手执文明棍,安排客人们就座。克拉里由伯爵带着入场,后面跟着威斯比娜和仆人们。全体出席者起立,有礼貌地向伯爵鞠躬。克拉里被伯爵安排在一个和他紧挨着的豪华座位上,威斯比娜的座位同她保持一段距离。进行曲结束,伯爵的随从带着一份快讯上场。
随从:一位从米兰来的信使给我们带来了这些消息,他们需要立即答复。
伯爵:(拿起并看了看这份快讯)朋友们,对不起,请允许我失陪一会儿,不要因我的缺席打扰你们的兴致:这些乡村演员正在候场,他们将以真诚的表演使你们开心:在他们表演结束前我会回来的。
【伯爵在随从和奴仆的陪同下从右边退出
【全体起立
【伯爵走出,后面跟着仆人,在他离开时,音乐响起一段简短的开始乐曲,是戏剧开始前的准备,此间克拉里招呼威斯比娜过来并要她站在自己的身边
【舞台上开始演出
【帷幕升起。背景出现瑞士乡村的一片田野,舞台的左边是佩尔格林诺的家,右后方是一条可通向外面的桥。里奥迭从屋子里出来,动手修剪和灌溉玫瑰树。此时乐声转为开场的交响乐。
里奥达:我的玫瑰花开得多么美呀!它们似乎知道自己的使命是作为爱的礼物,带着我所感受到的欢快给予我深爱的人。是的,这一朵要送给爸爸,这一朵要送给妈妈。(乐声)
【佩尔格林诺从农场的屋子里出来
佩尔格林诺:孩子,早安!
里奥达:啊,爸爸!我已经为你和亲爱的妈妈准备了一份礼物。
佩尔格林诺:真的吗?
里奥达:你看!意大利哪个城堡里的画够得上这一半美丽?是哪位“画家”画出这些美丽的画?谁又能如此完美地复制出这些玫瑰花?你看,我送你的不是复制品,而是原作!
佩尔格林诺:我的好女儿!
里奥达:我不要回报,对于我而言,发自内心的甜蜜微笑,比世界上任何物品更有价值。
佩尔格林诺:亲爱的孩子,真情的面容总是被赞扬为纯真。
【里奥达跪下并接受她父亲的祝福
克拉里:(低声且略显激动)看!看!她多幸福!多幸福!
【舞台上开始演出
【音乐声响起
【里奥达的父亲正要离开,她迅速奔向他
里奥达:怎么!爸爸这么快就要离开我们?等到天凉快后再走吧。
佩尔格林诺:我的孩子,我的头发在烈日下已经变白了,那么多年我都在为别人拼命工作,从来没惧怕过。现在,我要为我亲爱的女儿奋斗,我生命中充满安慰,内心有了寄托。我无怨无悔,每滴从我久经风霜的前额落下的汗水,都让我年老的心感到年轻。
【乐声响起
【佩尔格林诺拥着他的女儿,并从左边退出
【佩尔格林诺的妻子从农舍中出来,她靠着纺纱机坐下。里奥迭坐在她身旁,开始干活。一位贵族由他的仆人引着上场,他们在桥上望着佩尔格林诺一家
妻子:我亲爱的,这么说来,可怜的赞纳特的心情看上去比以往好一点了:庄园的主人准备将她被烧掉的小木屋重新建造,并且作为漂亮的礼物送给她。
里奥达:的确该是这样!我们称颂他的好心肠,整个村庄都会传颂他的慈善!而且,每次看到他,我都会心跳加快!
贵族:(对他的仆人)现在他不能出现,给我靠边站,你们也不能出现。
【貴族和他的仆人退场
妻子:啊!我的孩子!年轻女孩对一个英俊的年轻男孩一见倾心可不是一个好兆头。发生这样的事后,她应该立即从漩涡中走出来。
里奥达:不!亲爱的妈妈。无须关照我,你女儿的情感所在就是她的家。再也找不到其他任何一个地方像家一样让她乐于安憩了。
里奥达(唱):
纵然游遍美丽的宫殿,享尽富贵荣华,
可是无论我在哪里,都怀恋我的家。
家,可爱的家,
我走遍海角天涯,总想念我的家。
威斯比娜:(低声对克拉里)真要命!为什么唱的偏偏是这首歌。
【歌声在重复唱着
克拉里:(克制着歇斯底里的尖叫)我不能听……不能!哦,难受,难受,难受!
【舞台上开始演出
【音乐响起
【贵族和仆人从桥的那边上场,向母女二人走来
贵族:不用站起来。不要因为我的到来感到拘束。佩尔格林诺在家吗?
妻子:是的,公爵。但此刻他去地里干活了。
贵族:糟糕!这真是不凑巧,我正好有一个紧要的事情要跟他说。
妻子:(站在一旁)紧要的事情!怎么会这样?(对贵族)那,我去催他。希望您能好心等候一会。
贵族:别这样说!我也不好意思给您添麻烦,但这件事真的很重要
妻子:我现在就用最快的速度去找他,并立即将他带到你面前。
【音乐声中,妻子退出
贵族:(走近她)里奥达!
里奥达:(在侧方)我正手忙脚乱,我……
贵族:已经没有时间可浪费了!原谅我的冒失。我经常看见你,我虽有权势,却从未有哪个人让我有第一次见到你时那惊鸿一瞥的感觉。
里奥达:您怎么能对我说这些,这对我来说是绝对禁止的。离开我,我的公爵!
贵族:在你对我说几句安慰的话之前,我不能离开,愿还有一线希望保佑着我!
里奥达:一线希望?我的公爵,我是一个诚实的农民的女儿,没有权利去听像您一样的男人的话。就算我已经没办法控制自己的心,我相信我还不至于失去原则,去坦然接受这种不会被原谅和救赎的错误。
贵族:你认为我善于欺骗吗?里奥达,那是为了让你成为我的妻子,为了给你等级和名分!你的一句话能给你的家和你所爱的人带来荣耀。
里奥达:(在侧方)是的!(大声地)我的公爵,我(犹豫地)……
克拉里:(对着威斯比娜)我要躲开,我要躲开。
威斯比娜:冷静!我的小姐,请冷静一点。那只是在演戏。
【舞台上开始演出
贵族:往下说!往下说!
里奥达:等我妈妈回来吧!
【音乐声起
【贵族双膝跪下,捧起她的手,激动地吻起来,里奥迭哭泣
克拉里:怎么和我的遭遇一模一样!之前还有其他的被害者吗?
【舞台上开始演出
贵族:哦,这美好的时刻!在未来某个清晨,我的里奥达,我心爱的里奥达,将成为我的新娘!时间紧迫,我们得赶紧动身去我的乡村别墅。
里奥达:(退缩)天哪!
贵族:因为等级的关系,我才不得不这样做:我们的婚姻必须在保密的情况下迅速完成,不然可能被阻止。一旦你成了我的妻子,我会带着你荣归故里。
里奥达:什么?丢下我的父母让他们陷入痛苦和疑虑不安?
贵族:抛开这些幼稚的顾忌,当你的父母得知真相后会赞成你的做法!到爱你的人这儿来!走向神圣的婚姻圣坛,你会得到真诚的祝福!过来,里奥达,过来!(企图领她过桥)
【音乐声响起
【克拉里站起来准备离开她的位置,威斯比娜立即跟上并阻止她,克拉里回到她的位置
克拉里:(向里奥达强烈示意,她的语调呜咽,激动)不!不!不!
【舞台上开始演出
里奥达:不要强迫我,再见了!
贵族:你还是如此固执?那我就不客气了。(亮了一下他的剑,里奥达尖叫了起来,昏厥在他的怀里)
克拉里:可怕的时刻来了!又来了!
【舞台上开始演出
贵族:哈!一步迟疑全局皆输!基多,准备马车,基多,快!
【音乐响起
【贵族抱着里奥迭过了桥,佩尔格林诺的妻子再次上场
妻子:好像听有人在尖叫?里奥达在哪里?公爵已经走了!(四处张望)原谅我吧!我的孩子,都不在了!怎么回事?不要走,不要走!(音乐)
【佩尔格林诺上场
佩尔格林诺:亲爱的,谁在叫喊?哪来的呼号?
妻子:我的孩子!我的孩子!这个骗子……我们的女儿,我的心肝,不见了!逃跑了!在那边!那边!诱奸犯,在那边!那边!(指着前方,箭一般地冲上桥)
克拉里:站到我面前,威斯比娜。他们将会明白!他们将会明白!
【舞台上开始演出
佩尔格林诺:什么!逃跑?不要脸!哦!没心肝的东西『难道你表现出来的纯洁善良都是为了逃跑?哦!一个精心策划的阴谋!消失了!这条毒蛇!虚伪的人!我为你哭泣!我要把你从被你丢尽脸面的家中清扫出去!一个父亲对你的诅咒……
克拉里:(跳起来,冲向舞台,摔倒在佩尔格林诺脚边)不,不要诅咒她,她没有堕落,她是纯洁的。
【伯爵和仆人们重新出场
伯爵:我看到了什么?
【音乐声响起
【伯爵和他的客人们战战兢兢站立着,威斯比娜扶起克拉里
【大幕徐徐降落
(第一幕终,未完待续)