(波兰)亚当·扎加耶夫斯基
尝试赞美这残缺的世界。
想想六月漫长的白天,
还有野草莓、一滴滴红葡萄酒。
有条理地爬满流亡者
废弃的家园的荨麻。
你必须赞美这残缺的世界。
你眺望时髦的游艇和轮船;
其中一艘前面有漫长的旅程,
别的则有带盐味的遗忘等着它们。
你见过难民走投无路,
你听过刽子手快乐地歌唱。
你应當赞美这残缺的世界。
想想我们相聚的时光,
在一个白房间里,窗帘飘动。
回忆那场音乐会,音乐闪烁。
你在秋天的公园里拾橡果,
树叶在大地的伤口上旋转。
赞美这残缺的世界
和一只画眉掉下的灰色羽毛,
和那游离、消失又重返的
柔光。
(黄灿然译)
注:亚当·扎加耶夫斯基(1945-),国际文坛声名卓著的波兰诗人、小说家、散文家。《尝试赞美这残缺的世界》大约作于2000年春天,诗中辽阔的画面与清晰而准确的细节、现实经验与形而上沉思完美交融,被称为“这个地球迎来新世纪的黎明之后所呈现的最有力的一首诗”。据作者回忆,这首诗最初的灵感源于自己18岁那年和父亲去爬山时看到的废弃村落。提及对此诗的理解,他说:“这是一个残缺的世界,但你感到一种欲望,希望去赞美它,却又感受到一种阻力,不像鸟能够自然地歌唱和赞美。”2001年“9·11事件”后第六天,《纽约客》杂志在封底发表了这首诗,使得扎加耶夫斯基的名字一夜之间在美国家喻户晓,无数悲伤的家庭把这首诗贴在了冰箱上。(资料来源:唐不遇《寻找光明,但永远不忘记黑暗——扎加耶夫斯基访谈》)