刘川
在各家豪门俱乐部媒体内容制作日程上,春节逐步在圣诞节,复活节和万圣节等当地节日中获得一席之地。
几乎每家英超球队都在今年2月中旬推出了自己独具匠心的春节拜年视频。而俱乐部之间每年也在互相较劲,看哪家动用的资源最多,哪家的创意最独特,哪家的效果最亲民,哪家的视频在传播过程中最终形成了话题。
我还记得2012年春节,阿森纳在酋长球场前请来舞狮队助兴,这在当时还是让人耳目一新的奇招。而最近这6年,各支球队都奇招频出,到现在不管是舞龙舞狮助兴,作揖抱拳百年,还是贴春联,包饺子都已不再新鲜。
从2013年开始,我以媒体顾问身份在阿森纳负责策划和操作中国新年的视频拍摄。
第一年春节,俱乐部拍摄了两条短片,先是让什琴斯尼以“门神”的形象在球门上贴春联,之后让拉姆齐和张伯伦用一则小视频解釋了倒贴福字的玄妙。两则视频的成片都不到一分钟,在训练基地以20分钟的拍摄时间完成,但是却引来不少人的围观,人群中还包括球队主帅温格。
2014年的马年春节,阿森纳在年前操作了难度极大的“包饺子”视频,由蒙雷亚尔和拉姆齐出镜。之后波多尔斯基和他的团队又单独找到我,希望能为他在个^、社交媒体上的春节祝福找一幅独特的拜年配图。我联系了在这方面声明在外的Arsally老师,给他配了幅春风得意,纵马飞驰的漫画,德国球星颇为得意的在大年三十将其贴到了自己的社交媒体上。而这幅画居然在春节当天被《泰晤士报》引用,作为讨论英超球队在华社交媒体影响的文章案例配图。
等到了之后的羊年春节,阿森纳派出接近两位数的球员,拍摄了体验舞狮的视频。不过让俱乐部犯难的是之后在制作“羊年快乐”海报的时候。因为英语词汇中并没有精确的词汇对应中文里的“羊”,因此编辑在山羊(goat)和绵羊(sheep)中左右为难了很久,当时社交媒体上山羊和绵羊两派也正吵得不可开交,俱乐部同事一直纠结到国内时间大年三十的下午。
最后我提议不如直接用The Year of“Yang”,以音译的角度来解答这一公案,反而取得了不错的效果,俱乐部在这个细节上的思考和推敲让球迷感受到了自己的诚意。
这些年春节视频让我有些遗憾的是地方是在背景音乐方面,我一直很想在拜年视频中加入一些传统音乐的元素,但是背景音(BGM)的提案却被否决,原因是俱乐部的媒体部门对音乐版权的问题十分谨慎,他们在中国新年视频的剪辑,只会去拥有版权的数据音乐库中寻找相应的配乐资源。
对于出镜的球星而言,他们在年复一年拍摄春节祝福视频的过程中,也逐渐加深对中国的民俗的了解:他们开始知道倒拿福字的意思(甚至有人知道关于这一点,中国各地的民俗仍有争议);知道作揖抱拳左右手的正确姿势;也早早就知道那句英国华人春节常说的“恭喜发财”在字面上并不是新年快乐的意思。然而BBC直到今年的春节,才将这一点当做“重大的学术成果”在官网上去普及。