文/ 王希茜
“A happy Christmas,Uncle!God save you!”cried a happy voice.It was the voice of Scrooge’s nephew,who came into the office so quickly he surprised Scrooge.
“Bah!”said Scrooge,“Humbug!”
Scrooge’s nephew had been walking so quickly that he was not cold.He was a handsome,red-faced young man with happy eyes.
“How can you say that Christmas is humbug,Uncle?”Scrooge’s nephew said.“You don’t mean that,I am sure.”
“I do,”said Scrooge.“Happy Christmas!What reason have you to be happy?You are poor enough.”
“But why are you not happy?”replied the nephew gaily.“What reason have you to be sad?You are rich enough.”
Scrooge,having no better answer ready,just said, “Bah!” again,and followed itup with“Humbug.”
“祝圣诞快乐,舅舅!上帝保佑你!”一个快活的声音说。说话的人是斯克掳奇的外甥,因为他来得如此突然,吓了斯克掳奇一跳。
“呸!”斯克掳奇说,“胡闹!”
斯克掳奇的这位外甥,因为是匆匆赶来,走得很热,所以满面红光,脸儿红润又漂亮。他的眼睛闪闪发亮。
“圣诞节是胡闹,舅舅!”斯克掳奇的外甥说,“你的意思不会真是这样吧,我相信!”
“我的意思就是这样。”斯克掳奇说,“快乐的圣诞节!你有什么理由可以快乐?你是够穷的啦。”
“得了,”他的外甥快活地回答说,“你有什么理由可以闷闷不乐?你够富的啦。”
斯克掳奇一时想不出什么好的答语来,就又说了声:“呸!”接着又是一声:“胡闹!”
“不要怄气嘛,舅舅!”外甥说。
“Don’t be angry,Uncle!”said the nephew.
“What else can I be,”replied his Uncle,“when I live in such a world of fools as this Happy Christmas!What is Christmas time to you?It’s just a time for paying bills without having any money to pay them;a time when you realize you are a year older,but not an hour richer.If I could have my way,every fool who goes about with ‘Happy Christmas’on his lips should be cooked with his own pudding and buried with a piece of holly through his heart.He should!”“But Uncle!”cried his nephew.
“Nephew!” Scrooge said angrily,“keep Christmas in your own way,and let me keep it in mine.Christmas won’t do you any good.It’s never done me any good,either.”“I don’t expect Christmas to do me any good,” the nephew said. “It’s a sacred time when we remember what it means.It’s the one time of the year when people open their hearts to one another to wish one another happiness.Christmas has never put money into my pocket,but it has made me rich in other ways.In that way,it has done me good and will do me good,and I say,God bless it!”
The clerk clapped his hands;he was so pleased by what the nephew had said.Scrooge,turned to him.“If I hear another sound from you,”said Scrooge, “you’ll lose your job.” He turned back to his nephew. “You’re a strong speaker,”he said. “I’m surprised you don’t go into Parliament.”
“我不怄气怎么办?”舅舅回答说,“我就生活在这么一个满是傻瓜的世界里!快乐的圣诞节?对你来说,圣诞节不过是一个没有钱还账的时节;一个发现自己大了一岁,可是随着时光流逝并不多一点钱的时节。如果我的愿望能够实现的话,凡是跑来跑去把‘快乐的圣诞节’挂在嘴上的痴子,都应该把他跟自己的布丁一起煮熟了,再给他当胸插上一根冬青树枝,埋掉拉倒。他活该!”
“舅舅!”外甥恳求道。
“甥儿!”舅舅严厉地回答,“你照你自己的方式去过圣诞节,让我照我自己的方式来过圣诞节吧。这个节日给不了你什么好处!它也永远给不了我任何好处!”
“我并不期待圣诞节能给我什么好处。”他的外甥回答,“这是一个做善事的好日子。一个提醒我们何为善举的神圣日子。在漫长的一年之中,只有在这个时节,男男女女才会不约而同地把他们那紧闭的心房敞开,彼此表达祝愿。因此,舅舅,圣诞节虽然从来没把丝毫金银放进我的口袋,我还是相信它的确给了我好处,而且以后还会给我好处。所以我说,上帝保佑它!”
一边的办事员禁不住拍起手来。他被这位外甥的话深深地打动了。斯克掳奇转过身来,“我如果听见你再哼一声,”他说,“那你就丢了你的饭碗。”“你真是一位蛮有力的演说家,”他接着转身向着他的外甥说,“我奇怪的是,你怎么不进国会去。”
“不要生气,舅舅。来吧!明天来跟我们一块儿吃饭。”
“不!”斯克掳奇说,“我没兴趣去你家或一起吃饭。”
“这是为什么呢?”斯克掳奇的外甥叫道,“为什么呢?”
“Don’tbeangry,Uncle.Comeand have dinner with us tomorrow.”
“No!”Scrooge said.“I have no wish to visit you or eat your food.”
“But why not?” asked Scrooge’s nephew.“Why not?”
“Why did you get married?”was Scrooge’s answer.
“Because I fell in love.”
“What a foolish thing to do,”Scrooge said.“Good afternoon!”
“But Uncle,you never gave that as a reason for not coming to visit me before I married.Why give it as a reason for not coming now?”
“Good afternoon,”said Scrooge again.
“I want nothing from you,”the nephew said.“Why can’t we be friends?”
“Good afternoon,”said Scrooge yet again.
“Iam sorry to find you like this,” the nephew said,“so I will say no more except to wish you a happy Christmas,Uncle!”
“Good afternoon!”said Scrooge for the last time.
“你为什么结了婚?”斯克掳奇说。
“因为我恋爱了呀。”
“多么愚蠢!”斯克掳奇咆哮着说,“再见!”
“不,舅舅,即使在我结婚以前,你也没有来看过我呀,干吗现在要把这件事作为不来的理由呢?”
“再见!”斯克掳奇说。
“我不向你要求任何东西,我们为什么不能友好相处呢?”
“再见!”斯克掳奇说。
“看见你这样坚决,我心里实在觉得难过。我还是要祝你圣诞快乐,舅舅!”
“再见!”斯克掳奇最后一次说道。
注:英文部分选自译林出版社“津津有味·读经典”系列
1.nephew n.外甥2.humbug n.谎话;骗人把戏3.gaily adv.快乐地
4.lip n.嘴唇5.pudding n.布丁6.bury v.埋葬
7.holly n.冬青树8.sacred adj.神圣的9.bless v.祝福
10.clerk n.职员11.clap v.鼓掌12.parliament n.议会
Tips for learning
1.A time for paying bills:意思是“支付账单的时间”,文中指年底结账,为英国的习俗。到了圣诞节,大家要结算账目,看看收支是否相抵。如有欠债,即应归还,颇似我国农历除夕的习俗。
2.Pudding and holly:意思是“布丁和冬青”。冬青是一种常绿树,冬季结红色果实,是圣诞节的象征。在圣诞前夕的宴会中,往布丁上插一根冬青,用来作装饰。
英文中有句谚语:“A foxmaygrow grey,but never good.”中文也有对应的说法:“江山易改,本性难移”。那么,一个人真的无法改变其性格吗?也许今天推荐的短篇小说《圣诞颂歌》(A Christmas Carol)能够给我们一些启示。
《圣诞颂歌》是维多利亚时代英国最伟大的作家查尔斯·狄更斯(Charles Dickens)的圣诞系列小说。他的作品一贯犀利诙谐,以反映社会现实、讽刺批判见长。其主要作品包括《远大前程》(Great Expectations)、《大卫·科波菲尔》(David Copperfield)、《雾都孤儿》(Oliver Twist)等。1843年创作的《圣诞颂歌》是他的圣诞系列作品中最具影响力的一部,甚至改变了圣诞节这一节日在西方国家的地位。作品中所蕴含的人道主义精神、所宣扬的乐善好施的美好品德,已经发展成为一种节日传统,并一直保留至今。当今在美国以及其他一些基督教国家,每逢圣诞节,很多慈善机构会举办募捐,去帮助贫穷及无家可归的人;街边的圣诞树上挂满圣诞愿望,爱心盒里承载着人们的善心,每家每户团聚一起、互赠礼物……小说更是多次被改编为电视剧、电影、舞台剧和3D动画,风靡全世界,历久不衰。可以说,它已经成为史上最受大家喜爱的圣诞故事之一。
故事的主人公叫做斯克掳奇(Scrooge),是个不折不扣的守财奴。他认为只有拥有财富才称得上幸福快乐。他到底自私吝啬到什么程度呢?他的店铺是与老马利(Old Marley)合伙开的,却从来不把人家的名字写在招牌上;作为老马利唯一的朋友和送葬人,他却讨价还价,以极其低廉的价格操办了葬礼;大冬天的他不舍得给炉子里加煤,甚至把存煤的箱子藏在账房,以防止员工私自添煤;圣诞节他也不给员工放假,理由是不能白白付其薪水;慈善机构上门募捐,他残忍地说:“难道没有监狱吗?”
本期节选的内容是斯克掳奇已故姐姐的唯一的孩子,也就是他的亲侄子弗雷德(Fred)与他的互动。弗雷德是个快乐而热情的男孩,每年圣诞节都会诚心诚意地邀请他的舅舅到家里吃饭。而这个冷漠固执的舅舅不仅以刻薄的话拒绝他,还认为没钱就不应该结婚,没钱就不应该过节。他对人穷还瞎开心嗤之以鼻,觉得过圣诞节的人都是傻瓜。一个满嘴“胡闹”“呸”的孤僻坏老头的形象跃然纸上。
就是这样一个冥顽不化的硬骨头,在圣诞之夜看见已过世7年的搭档老马利的幽灵来找他,告诉他由于自己生前太过吝啬,死后灵魂得不到安宁,到处漂泊,饱受折磨,并预言当晚会有三个幽灵造访。正是这三个幽灵——“过去之灵”“现在之灵”和“未来之灵”,带斯克掳奇进入了一场云谲波诡的幻梦,最终使他麻木僵硬的内心柔软下来,也唤醒了他人性中善良的一面,完成了心灵的回归。
想知道这段不可思议的经历是如何改变斯克掳奇的吗?赶紧去阅读原文吧!