洋弟子拜师:“我在重庆学非遗”

2018-07-04 10:37贺煜
重庆与世界 2018年6期
关键词:巴南区舞龙接龙

□ 文/本刊记者 贺煜

“我在重庆学非遗”,邀请外国青年向重庆非物质文化遗产传承人拜师学艺。从5月开始,巴南区陆续举办7个非遗项目(接龙吹打、接龙小观梆鼓舞、木洞山歌、姜家舞龙、重庆树叶制作技艺、明三娘面塑、鱼洞乱针绣)22节“非遗”课程。这是一场璀璨夺目的文化盛宴,吸引了众多外国青年前来学艺,为此着迷。

“中国是个伟大的国家,我一直对中国传统文化很感兴趣,能够参加学非遗活动,我很幸运!”来自俄罗斯的伊万诺娃是活动的首批参与者,她不仅在启动仪式现场学习了巴南非物质文化遗产“木洞山歌”,还登台献唱了俄罗斯名歌《喀秋莎》。

“活动太精彩了,这么多非遗项目,每一个我都感兴趣,都想尝试一下。这让我想起了我的家乡,意大利同样也是一个文化古国,也有许多让人着迷的东西。”意大利女孩阿伦齐奥·阿莱桑德拉表示,她想把巴南的精彩带回意大利,让更多人了解中国,了解重庆。

在重庆德普外国语学校开展的线下课程中,洋弟子们集中学习了接龙吹打、接龙小观梆鼓舞和姜家舞龙。就职于该校的26岁英国小伙“白山”称赞“接龙吹打很有特色,曲调丰富;接龙小观梆鼓舞激情洋溢”。同样供职于该校的阿里来自巴基斯坦,他表示很喜欢姜家舞龙,因其形式多样,气势不凡。

在重庆交通大学开展的线下课程中,外国学生则跟着老师一起吟唱浑厚悠扬、极具地方特色和生活气息的木洞山歌,他们表示,“虽然不懂唱的是什么,但是旋律很有意思。”“木洞山歌很动听,中国文化博大精深!”

拥有国家级非遗代表性项目2项,市级11项,区级56项,巴南区近年来对非物质文化遗产既大力保护,又创造性传承。打造了《巴国霓歌》《巴歌渝调》等非遗精品,培育市级生产性保护示范基地2个,传承教育基地6个;先后与中国台湾地区、日本新潟县、匈牙利等开展文化交流互鉴。此次开展“我在重庆学非遗”活动,是巴南区拓宽非遗传播传承范围的一次有益尝试,活动吸引了俄罗斯、意大利、哈萨克斯坦等多个国家的青年参与,为重庆与世界缔结了情感纽带,架设起文化交流的桥梁。

图片/巴南区委宣传部提供

The activity of “Learning Intangible Cultural Heritage in Chongqing” invited young people from home and abroad to learn the skills from the inheritors of Chongqing intangible cultural heritages. Starting from may, seven programs and twenty two courses about intangible cultural heritage have been successively initiated in Banan district (wind and percussion music of Jielong Town, bamboo dance of Jielong Town, folk songs of Mudong Town, dragon dance of Jiangjia Town, the leaf weaving technique of Chongqing, dough modelling of Ming Chaolan and embroidery with overlapping threads in different directions of Yudong Street).It was a dazzling feast of culture, attracting plenty of foreign young people to learn an artistic skill.

“China is a great country. I have always been enchanted by Chinese traditional culture and I am very lucky to participate in the study of intangible cultural heritage”, said Ivanova from Russia of the first group of participants. She learned not only the folk songs of Mudong Town at the launching ceremony, but also sang a Russian famous song “Katyusha”on the stage.

“It was such a wonderful activity with a great many programs about intangible cultural heritage, so I wanted to try every interesting one. It reminded me of my hometown. Italy is also an ancient country with many fascinating things”, said an Italian girl Alencio Alessandra. She wants to bring the splendor of Banan back to Italy, so that more people can learn about Chongqing and China.

In the offline courses conducted by Chongqing DePu Foreign Language School, foreign students learned the wind and percussion music of Jielong Town, bamboo dance of Jielong Town and dragon dance of Jiangjia Town. Bai Shan, a 26-yearold British man working at the school, praised that the wind and percussion music of Jielong Town has its own features with varied tunes and bamboo dance of Jielong Town is permeated with passion". Ali who also works at the school from Pakistan said that he adored the dragon dance of Jiangjia Town because of its variety and splendor.

In the offline courses initiated by Chongqing Jiaotong University, foreign students followed the teacher to sing the melodious folk songs of Mudong Town with vitality and local characteristics. They remarked, “ we don’t understand the meaning of those folk songs, but the melody is very interesting.The folk songs of Mudong Town are pleasant to the ear and the Chinese culture is extensive and profound!”

Possessing two national representative programs of intangible cultural heritage, eleven municipal-level programs and fifty six district-level programs, the Banan district has not only vigorously protected the intangible cultural heritages, but also creatively inherited them in recent years. It has created such wonderful programs about intangible cultural heritages as “Melodious Songs from the State of Ba” and “Ba-Yu Folk Songs”, two municipal-level demonstration bases for productive protection and six education bases for inheritance. At the same time, Chongqing has conducted cultural exchanges and mutual learning with Taiwan, Niigata prefecture in Japan and Hungary one after another. The activity of “Learning Intangible Cultural Heritage in Chongqing” was a beneficial attempt which is good for spreading the intangible cultural heritages of Banan district and attracted many young people in Russia, Italy, Kazakhstan and etc., providing the emotional bond between Chongqing and the world and the bridge of cultural exchanges.

The pictures are provided by the Publicity Department of Banan District

“我在重庆学非遗”,外国青年拜师学艺。

学习明三娘面塑。 摄影/田荣平

学习接龙吹打。

学习接龙小观梆鼓舞。

猜你喜欢
巴南区舞龙接龙
舞龙
舞龙舞狮进校园
重庆市巴南区石漠化治理初探
词语接龙
词语接龙
暑假乐开花
成语接龙