《李凭箜篌引》注释商榷

2018-06-20 16:38杨宝生
中华活页文选·教师版 2018年5期
关键词:古训冷光箜篌

杨宝生

《中国古代诗歌散文欣赏》一书对古诗文的注释都具有很高水平,但对《李凭箜篌引》一诗的注释有几处值得商榷。现结合文献等资料,逐一说明。

1.吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流

书中将“空山凝云颓不流”注作“空山里的浮云(被箜篌的乐音吸引)颓然凝滞在那里,不流动了”。此解殊不可通,大误。我们只要稍加注意,便不难发现注释中的悖谬之处。

何谓“颓然”?“颓然”不就是“萎靡不振的样子”吗?不就是“蔫头耷脑的样子”吗?听了著名的宫廷乐师、箜篌高手李凭所弹奏的乐曲,“浮云”却变成了这个样子。这是在赞扬李凭呢,还是在贬斥李凭呢?这显然是直接与全诗的主旨相悖的,是根本讲不通的。

笔者认为这句诗的意思是:“(由于被李凭动听的箜篌之声所吸引)群山都静下来了,天上的行云也都停留不动了,就连那流动的水都不流了。”也就是说,这句诗是诗人运用拟人的修辞手法,从“山”“云”“水”三个不同的角度,来渲染李凭弹箜篌所产生的强烈的艺术效果的。

笔者之所以如此释义,是因为:此句中的“空山”实乃“山空”的倒文。“凝云”实乃“云凝”的倒文。并且“空”“凝”“颓”三字皆为古今异义词。“空”当释作“静”;“凝”当释作“停”;“颓”当释作“水向下淌”。

“空”释作“静”,古诗词中不乏其例。如:

(1)李煜《捣练子·秋闺》:“深院静,小庭空,断续寒砧断续风。”“空”与“静”对应成文,明“空”犹“静”也。

(2)杜甫《秋野》:“大江秋易盛,空峡夜多闻。”“空峡夜多闻”,即“寂静的山峡中在夜间会听到许多的声响”。

(3)(唐)王维《鹿柴》:“空山不见人,但闻人语响。”意谓:“寂静的山峡之中没有看见人,却听到有人说话的声响。”

“凝”释作“停”亦习见于古诗词。如:

(1)《楚辞·九叹·忧苦》:“折锐摧矜,凝泛滥兮。”王逸注:“凝,止也。”

(2)(唐)孙处玄《残句》:“日侧南涧幽,风凝北林暮。”“风凝”,即“风停”。

(3)(宋)卢祖皋《望江南》词:“因看蝴蝶著双飞,凝扇立多时。”“凝扇”即“停扇”。

“颓”之“水向下淌”之义,亦见诸古诗文及古训。如:

(1)《楚辞·九叹·忧苦》:“菀彼青青,泣如颓兮。”“泣如颓兮”,即“眼泪如流水般下淌”。

(2)(三国·魏)曹植《王仲宣诔》:“经历山河,泣涕如颓。”

(3)(北魏)郦道元《水经注·沔水》:“泉涌山顶,望之交横,似若瀑布,颓波激石,散若雨洒。”“颓波激石”,即“流水的波涛冲击着山石”。

(4)《史记·河渠书》:“井下相通行水,水颓以绝商颜。”裴骃集解:“臣瓒曰:‘下流曰颓。”

在古诗文中,为了符合平仄、押韵等修辞的需要,常常把正常的语序颠倒倒置,是为“倒文”。“倒文”这种修辞方式,古诗文中举不胜举。如:

(1)《庄子·逍遥游》:“适千里者,三月聚粮。”愚按:“三月聚粮”实乃“聚三月粮”的倒文,义即“(須)准备三个月的口粮”。课本将其注作“须三个月前即储备干粮”,不通;此盖缘不明倒文,而拘泥于词语的前后顺序所致。

(2)徐照《三峡吟》:“啼猿不自愁,愁落行人心。”(见2014年浙江高考卷)愚按:“啼猿不自愁”,实乃“啼猿自不愁”的倒文。“自”当释作“本”;“愁”当释作“悲”;“落”当释作“生”。这两句诗的意思是:“啼叫的猿猴本不悲伤,悲伤是从出行人的内心产生的。”

(3)白居易《长恨歌》:“钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。”“钗擘黄金合分钿”,是一句结构复杂的“倒文”。其通常的散文语序当为:“黄金钗擘钿合分。”这两句诗的意思是:将金钗与钿合分作两半,杨贵妃留下一股金钗和一片钿合(剩下的另一半叫方士给唐玄宗带回去)。

(4)(宋)林逋《山园小梅》诗:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”愚按:“黄昏”实乃“昏黄”的倒文;“月黄昏”,即“月色昏黄”之义。

(5)苏轼《赤壁赋》:“寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。”这两句实乃“寄于天地(之)蜉蝣,沧海之一渺粟”的倒文。意思是:(你我就像)寄生在天地间的蜉蝣,苍茫大海中的一个渺小的沙粒。

(6)辛弃疾《水调歌头·壬子被召,端仁相饯席上作》:“一杯酒,问何似,身后名?”(见2013年江西高考卷)愚按:这三句词通常的散文语序当为:“问一杯酒,何似身后名?”意思是:请问一杯酒与去世后的名声,到底孰轻孰重?

清代著名学者俞樾在其《古书疑义举例》一书中明确指出:“古人序(叙)事,有不以顺序(叙)而倒序(叙)者……古人自有此倒序(叙)之例,而必曲为之解,多见其不可通矣。”

至此,我们不难看出,本书注家之所以误注这句诗,其主要原因是不明“倒文”这一古人行文的异例,与不达“空”“凝”“颓”的古义所致。

纵观全诗,我们不难看出:“空山凝云颓不流”与“江娥啼竹素女愁”这两句诗,是总写李凭弹箜篌所产生的强烈的艺术效果。显而易见,前一句是说他能“惊天地”也,后一句是说他能“泣鬼神”也。

2.十二门前融冷光,二十三丝动紫皇

本书将“十二门前融冷光”注作:“清冷的乐声使人觉得长安城沉浸在寒光之中。”笔者认为,此注大误。其失误之处,主要有两点:其一,注家以“沉浸”来对译此“融”,恐失之无据。笔者遍查辞书与古训,未曾见“融”有“沉浸”之义。其二,注家以“寒光”释此“冷光”,亦不准确。笔者认为,此“融”当释作“和暖,温暖”,这里是使动用法;此“冷光”当释作“清冷的月光”。这句诗的意思是:“(李凭的箜篌之声)使得京城十二门前的清冷的月光仿佛变得和暖了起来。”

“融”释“和暖,温暖”有征于古训与文献。《说文·鬲部》:“融,炊气上出也。”徐锴《系传》:“气上融散也。”由此引申为“和暖,温暖”。(五代)毛文锡《接贤宾》词:“香鞯镂襜五花骢。值春景初融。”“春景初融”,即“春天的日光刚刚变暖”。《唐诗选》(中国社会科学院文学研究所编,人民文学出版社1978年版)正是将此句注作:“这句是说乐声能使全城气候变得温暖。”

“冷光”之所以释作“月光”,是因为“月光”往往给人以“清冷”之感,故古人常常以“冷光”指代“月光”。“冷光”指代“月光”,在古诗词中不乏其证。如:

(1)(五代)鹿虔扆《虞美人》词:“琐窗疏透晓风清,象床珍簟冷光轻。”

(2)(宋)苏舜钦《中秋松江新桥对月和柳令之作》:“月晃长江上下同,画桥横绝冷光中。”

3.露脚斜飞湿寒兔

本书将此句注作:“露水斜着飞滴下来,打湿了寒兔。”以“斜着”释此“斜”,纯系望文生义,有悖常理。众所周知,露珠一般都是从上到下垂直滴落的。也许有人会说,露水“斜飞”那是因风吹的。但生活的常识告诉我们,如果风力大到能使水珠斜飞的程度,那就绝不会再有露水了。笔者认为此“斜”实为“散,散落”之义。这句诗的意思是:“露水散落飘飞,打湿了玉兔。”

“斜”训“散,散落”,见于古训。《玉篇·斗部》:“斜,散也。”何谓“散”?王冰曰:“谓物飘零而散落也。”(见《素问·气交变大论》“其灾散落”注)

至此,我们不难看出,注家之所以以“斜着”释此“斜”,盖缘不明“斜”之古义,以致望文生义以今度古所致。

猜你喜欢
古训冷光箜篌
“冷光烟花”不能“天女散花”
箜篌城
好古训引领好家风
一个人在路上走
《琵琶行》与《李凭箜篌引》比较分析
Beyond冷光美白对四环素牙和氟斑牙的美白效果比较
我钓鱼岛遭多国骚扰愤而有发
竖琴与箜篌之关系
Beyond冷光美白综合疗法在氟斑牙治疗中的临床效果