不凡的连衣裙

2018-06-06 05:24
时代英语·高二 2018年3期
关键词:低语连衣裙首歌

“Do you like my dress?” she asked a

passing stranger. “My mommy made it just for me.” She said with a tear in her eye.

“Well, I think its very pretty, so tell me little one, why are you crying?”

With a quiver in her voice, the little girl answered, “After Mommy made me this dress, she had to go away.”

“Well, now,” said the lady, “with a little girl like you waiting for her, Im sure shell be right back.”

“No, Maam, you dont understand,” said the child through her tears, “my daddy said shes up in heaven now with Grandfather.”

Finally the woman realized what the child meant, and why she was crying. Kneeling down she gently cradled the child in her arms and together they cried for the person that was gone.

Then suddenly the little girl did something that the woman thought was a bit strange. She stopped crying, stepped back from the woman and began to sing. She sang so softly that it was almost a whisper. It was the sweetest sound the woman had ever heard, almost like the song of a very small bird.

After the child stopped singing, she explained to the lady, “My mommy used to sing that song to me before she went away, and she made me promise to sing it whenever I started crying and it would make me stop.”

“See,” she exclaimed, “it did, and now my eyes are dry!”

As the woman turned to go, the little girl grabbed her sleeve, “Maam, can you stay just a minute? I want to show you something.”

“Of course,” she answered, “what do you want me to see?”

Pointing to a spot on her dress, she said, “Right here is where my mommy kissed my dress, and here,” pointing to another spot, “and here is another kiss, and here, and here. Mommy said that she put those kisses on my dress so that I would forget my sadness.”

Then the lady realized that she wasnt just looking

at a dress, no, she was looking at a mother …

She knew that she was going away and would not be there to kiss away the hurts that she knew her daughter would get, so she took all the love she had for her beautiful little girl and put them into this dress, which her child now so proudly wore.

She no longer saw a little girl in a simple dress. She saw a child wrapped … in her mothers love.

“你喜歡我的连衣裙吗?”她问一位走过她身边的陌生人,“我妈妈专门为我做的。”她的眼里含着泪珠。

“嗯,我认为你的裙子很漂亮,那么告诉我,小姑娘,你为什么在哭呢?”

小姑娘声音有些颤抖,回答道:“妈妈给我做完这条裙子后,就不得不离开了。”

“哦,是这样,”那位女士说,“有你这样一个小女孩等着她,我肯定她很快就会回来的。”

“不,女士,您不明白,”女孩噙着泪水说,“我爸爸说她现在和爷爷一起在天堂里。”

女士终于明白了孩子的意思,也明白了她为什么在哭泣。她跪下,温柔地把女孩搂在怀里,她们一起为离去的人哭泣。

然后小女孩做了件让女士感到有点奇怪的事。她停止了哭泣,从女士怀抱中向后退了一步,开始唱歌。她唱得如此轻柔,几乎是在低语。这是女士听到过的最甜美的声音,几乎就像一只小鸟在吟唱。

小女孩唱完之后,向女士解释说:“我妈妈离开前常常给我唱这首歌,她让我答应她我一哭就唱这首歌,这样我就不哭了。”

“您瞧,”她惊呼道,“真管用,现在我的眼睛里没有眼泪了!”

女士转身要走时,小女孩抓住她的衣袖:“女士,您能再停留一小会儿吗?我想给您看点东西。”

“当然可以,”她回答道,“你想要我看什么呢?”

小女孩指着裙子上的一处,说:“就在这里,我妈妈亲了我的裙子,还有这里,”她指着另外一处,“这里有另外一个吻,还有这里、这里……妈妈说她把这些吻都留在我的连衣裙上,这样我就会忘掉不开心的事情。”

那时,女士意识到她不仅仅是在看一条连衣裙,不是的,她是在凝视一位母亲……

这位母亲知道她将离去,无法随时守候在女儿身边,吻去她知道的女儿会遇到的种种伤心事,所以她将所有对她美丽小女儿的爱都倾注在这条连衣裙上,现在,女儿如此骄傲地把它穿在身上。

她看到的不再是身穿一条简单连衣裙的小女孩。她看到的是一个……被妈妈的爱包裹着的孩子。

Word Study

quiver /?kw?v?(r)/ n. 微颤;抖动

kneel /ni:l/ v. 跪;跪着;跪下

cradle /?kre?dl/ v. 轻轻抱着

whisper /?w?sp?(r)/ n. 耳语(声);低语(声);私语(声)

Her voice dropped to a whisper.

sleeve /sli:v/ n. 袖子

Dan rolled up his sleeves and washed his hands.

猜你喜欢
低语连衣裙首歌
不为我们而作的歌
与光
低语
鲜红的红旗是首歌
如果还有明天
长袍连衣裙
长袍连衣裙
长袍连衣裙
连衣裙之廓形对比战