张秀娟
(绍兴文理学院 外国语学院,浙江 绍兴312000)
It be x that y 这一结构具有结构歧义,可有三种不同的句法分析:
含关系分句(或同位语分句)的复杂句,如:It is a disaster that we will never forget. (1);分裂句,如:It’s fascinating that he wants his next wife to be. (2); that主语分句被外置的复杂句, 如:It is against law that you disclose any personal information on the internet w/o prior permission from the party involved. (3)
作为其中一个重要成分的x,可以是上述名词短语、形容词短语与介词短语,还可以是副词短语,如:It was then that he realized she was right.(4); 非限定分句,如:It was to raise money for charity that George wanted to sell my old tennis shoes.(5); 甚至限定分句,如:It is only if John drives that I’ll go by car.(6).以上例句泾渭分明,辨认并不困难。然而事实并非总是如此,如下例:It was a mistake that he tried hard to hide.(7),若无上下文参考,我们就无从确认它是以上三种结构中的哪一种。
It be x that y这一结构因句法、语义及信息诸方面的复杂性,长期以来一直受到语言学家特别是语法学家的关注,但以前有关这一结构的研究以单一句型,特别是分裂句居多,且x多为名词短语,研究重点为句法及信息等领域。
本文则以这一结构所含有的歧义为探索目标,将这一结构的后两种句型放在同一视野内进行比较与分析。因第一种比较容易鉴别,it为人称代词,起前指(anaphora)作用,替代上文曾经提到过的事物,因而确有所指而非仅有形式上的句法功能,如例(1)。因此,本文不作深入讨论。 同时,考虑到x为介词短语时,结构的内部关系更为复杂,区分难度更大,且相关研究也不多,故选择了介词短语作为研究对象,从x与y的关系入手,探索x的句法与语义特征在区分这一结构歧义时所起的作用。
西班牙学者Peréz-Guerra曾提出过区分分裂句与外置结构的三个标准,其中最重要的是:就that分句而言,在外置结构中,that分句是完整的,而在it分裂句中,它是有空缺的,所缺成分与动词之后、主句最后一个成分之前的必具成分具有互指关系[1]10-11。现试以下面句子为例:It was in Chicago that his family lived before 1975.(8) 。此句中,that分句(y)有空缺,所缺成分与x(in Chicago)有互指关系,因此该句是分裂句。另如:It was on the news that income tax is to be lowered.(9),此句中,that分句是完整的,没有空缺,故该句即是主语分句被外置的复杂句。
然而,这一标准遭到了新西兰学者Calude的质疑[2]。他认为若x不是主目语而是附加语,则y可依然保持完整,而整个句子却完全有可能是分裂句而不是外置结构。他以Wellington Corpus of Spoken New Zealand English(WCS)中的例子为自己佐证: it’s for the sugar that it has to
在否定了Peréz-Guerra的标准后,Calude提出了自己区分分裂句与外置结构的方法:一是去除it;二是将句末的分句移至句首;三是若所获结构符合语法,则原结构为外置句,若所获结构不合语法,则原结构为分裂句[2]21。
在他用以例证的句子中,充当x的除名词短语、that分句与形容词短语外,还有一例介词短语:…it’s about six weeks ago they did the job. (11)。显然,在检测这一例句时,Calude的方法是有效的,因为(That)they did the job is about six weeks ago (12)不合语法,故原句应为分裂句,事实确是如此。
因此,与Peréz-Guerra相比,Calude前进了一步,因为他考虑到了that分句与分裂成分所构成的整个关系式。
然而,检测一下下面这个句子:It is in the minds of men that the defences of peace must be solidly constructed.(13) 。按照Calude的转换测试法去掉it,并将that分句移至句首,所得结构That the defences of peace must be solidly constructed is in the minds of men(14) 完全符合语法,故可认定该例句为外置结构。然而,若转换视角,将原句认定为由 The defences of peace must be solidly constructed in the minds of men(15)“分裂”而成(即将in the minds of men 用作x,将其余部分用作y),原例句不就是不折不扣的分裂句吗?可见,Calude的测试法也并非完全可靠。
x与y的关系是决定结构类别的关键。这一关系分为两类:(一)x与y部分相关;(二)x与y整体相关。
x与y部分相关有以下两种情况:1. x为y分句的修饰性谓体状语(predication adjunct)或一动词的修饰语或补足语;2. x为y分句一形容词的补足语。
第一种情况如It was to his host that John apologized(16),to his host 即为谓语动词apologized的修饰性状语,而Although the book was, in fact, the first mass medium, it was in the newspaper that the cultural features of the mass media began to appear(17),其中的in the newspaper 即是非谓语动词appear的修饰语。 再见It was on the American role in the Atlantic community that the Prime Minister placed particular emphasis.(18) 中的on the American role in the Atlantic community则是谓语动词placed的补足语(修饰性状语作补足语)。
第二种情况如It is at music that he is considered very competent(19),其中的at music即是形容词competent的补足语。我们知道,若It be x that y是外置结构,则首先That y be x必须成立,在这种情况下,与x相关者必定是整个y分句,而不是其中的一部分。因此,若x仅与y中的一个内项相关,则It be x that y不可能是外置结构而只能是分裂句。
x与y整体相关也有两种情况:1. x是y分句的修饰性句子状语(sentence adjunct) ;2. X是y分句作主语的复杂句的必具性状语 (obligatory adverbial)
1. x是y分句的修饰性句子状语
修饰性句子状语与修饰性谓体状语不同,它不是修饰句子中的一个部分,而是修饰整个句子,如She kissed her mother on the platform.(20)根据Quirk等学者的分类,修饰性状语语义上分为空间、时间、方式、方面及因果[3]479。由于方式、方面修饰性状语通常都是修饰性谓体状语[3]556、563,因此,修饰性句子状语的语义范畴多为空间、时间及因果,如(20)以及John’s family had lived a very poor life before 1880 .(21) 和They want a better job on account of their high mortgage payments.(22)。由于修饰性状语与其他状语的一个重要区别是“可以充当分裂句的中心”[3]504,因此(20)(21)(22)均可生成分裂句 。
2. x是y分句作主语的复杂句的必具性状语
Quirk等所称的必具性状语,在这里指的即是SVA句型中be的补足语[3]730。他们认为这种必具性状语的关联对象是主语[3]730。虽然他们所举例句的主语中未含分句,但我们认为,当主语为分句时,这一论断依然成立。也就是说,若将y用作主语,将合适的x用作必具性状语,也能构成SVA句型(That y be x),而且必具性状语x的关联对象同样是主语y。因此,只要x与y构成合理搭配,从而使That y be x结构成立,那么It be x that y即是外置结构。x与y的这种关系可分为两种类型:x与y的整体“外壳”相关;x与y的整体内容相关。
(1) x与y的整体“外壳”相关
属于这种情况时,y是一个完整的没有空缺(gap)的分句,表达某个命题。x不与命题的内容相关联,它所关联的仅仅是命题作为整体的“存在”。如例9及以下三例:
It is in the newspaper that the US Secretary of State will visit China in May.(23)(试比较例17)
It was on her mind that Ashe and Mrs.Featon could save him from punishment if they chose.(24)
It is under discussion that the postgraduate residency program be extended to three full years for all residents.(25)
由于x所关联的只是命题的存在,因此命题被空化。与x发生关联的仅仅是一个无任何特质的空壳,即一个以不具任何内容的想法、观点、消息、计划、事件等为外在表现形式的抽象存在。由于仅仅表示存在,因此x通常只是表示空间(包括隐喻空间)的介词短语。若仅就x与y的关系而言,以上3例即相当于: The news is in the newspaper. (26)The thought was on her mind.(27) 以及 The program is under discussion.(28)
(2) x与y的整体内容相关
由于主语是分句,表达的是一个命题,而主句的谓语动词是BE,因此从语义上说,作为BE的补足语的x必须是那些可用于对命题整体内容作出表述的词语,而通常能对命题内容作表述的,不外乎评论或判断。在修饰性状语的语义分类中,用作空间、时间、方式、方面等状语的介词短语,即使能作句子状语,与整个句子内容相关,也显然不符合这一要求。如:That she kissed her mother was on the platform.(29) 。That John’s family had lived a very poor life was before 1880.(30)。That I had found the letter in the kitchen was by searching carefully.(31) 。That she’s advising them is from a legal standpoint.(32) 。因为空间、时间与方式等均是动词语义的本质属性,表示这些要素的修饰性句子状语虽说是对整个句子的内容进行修饰,但实际上修饰的,或与其直接相关者,还是句中的一个内项,即谓语动词。如例20中,on the platform尽管是句子状语[3]512,但它所关联的还是谓语动词kiss,因为它所表述的是谓语动词kiss的一个语义要素:地点,而不是命题“She kissed her mother”的处所。正因为如此,例29无法为人接受。对一个命题作出评论的功能通常由形容词承担,如That your work needs improvement is unarguable.(33),但有一些介词短语在语义上与那些作补语的形容词十分相似,用作必具性状语后,它们不仅在语法上同样处于中心而非外缘的地位,对保持谓语的完整性必不可少,而且在语义上同样与主语相关,同样能对主语分句所表达的命题作出评论。如例33可改为That your work needs improvement is beyond argument.(34), 外置后即为It is beyond argument that your work needs improvement.(35) 。
另如:It is out of the question that Croatia be treated by different standards than Slovania was treated when joining the EU 5 years ago.(36)
It is in line with human nature that when we are faced with a certain fear, where possible, we tend to circumnavigate or evade it completely.(37)
It is above any imagination that something like that happen in Europe!(38)
以上诸句中的x均与语义相当的形容词短语对应,如out of the question = not possible; in line with human nature = consistent with human nature; above any imagination = completely unimaginable。正因为如此,它们也被一些语法学家称为补语。这类x的语义基本上是空间介词的隐喻意义,而且多少含有一些习语的特征。
除了评论以外,对命题整体内容作表述的另一形式是判断,其模式往往即是从一个事实、观点、现象等的陈述中分析、推断出背后的原因、理由或目的。这一功能正好可由表示因果关系的介词短语来完成,如:
That she avoided such a course of action is because of her own understanding of the situation.(39)
That he is ranked only No.4 in the world at the moment is due to the eccentricity of the system. (40)
That they ’ve both stopped smoking is for fear of heart disease.(41)
That the conversation erupted precisely at that moment was according to my theory.(42)
外置后即为It is because of her own understanding of the situation that she avoided such a course of action. (43)
It is due to the eccentricity of the system that he is ranked only No.4 in the world at the moment.(44)
It is for fear of heart disease that they’ve both stopped smoking.(45)
以及It was according to my theory that the conversation erupted precisely at that moment.(46)
从以上分析可以看出,在It be x that y结构中,假如x充当的是y分句的修饰性状语,那么此结构即为分裂句,x即为分裂句的中心;假如x充当的是以y分句作主语的复杂句的必具性状语,则这一结构即为外置结构。然而有时x可以同时充当两者,如例13中的x(in the minds of men)在例14中充当与y外壳相关的必具状语,在例15中充当修饰性谓体状语。由于x在例14中与y整体相关,在例15中与y部分相关,因此例14与例15的命题意义就不相同,故例13既有结构歧义,又有命题歧义,借助上下文即能对其进行甄别。然而,若x充当的不是与y部分相关的修饰性谓体状语,而是与y整体内容相关的修饰性句子状语,那么情况就完全不同,如例Because of her own understanding of the situation,she avoided such a course of action(47),其中的because of her own understanding of the situation即是修饰性句子状语,若将此句“分裂”,即可得(43)。分裂前的句子47 与外置前的句子39只是结构不同而无命题意义的差异。因此,要确定43是分裂结构还是外置结构几乎是不可能的,因为表层结构虽然不同,深层结构却是一致的,上下文并不能给我们提供任何帮助。这种情况见于表示原因、理由、目的的介词短语,如例43、44、45、46。我们注意到,即使通常是表示方式的复杂介词according to,在例46这样的结构中,实际上表示的也还是原因。
最后,还有一种情况会使It be x that y只有结构歧义而无命题歧义,即x虽是修饰性句子状语,但较Quirk等学者所说的修饰性句子状语有所不同,我们称之为背景性句子状语(sentence adjunct as background)。这种修饰性状语主要与y的整体外壳而不是内容相关,如: It is in the new plan that all those organizations will be incorporated.(48)。(试比较例23)它可以是In the new plan all those organizations will be incorporated.(49)分裂而成,也可以是 That all those organizations will be incorporated is in the new plan.(50)外置而成。因此例48既是分裂句又是外置句,具有结构歧义,但命题意义却始终如一,没有变化。
It be x that y 是一个特殊的句法结构,具有结构歧义,可作三种不同的句法分析。其中,含关系分句的复杂句往往可以凭借语境检出,但要区分分裂结构与外置结构,难度就要大得多。解决这一问题的关键在于理清x与y的句法关系。若x与y部分相关,则该结构是分裂句无疑;若x与y整体相关,则须视关联的具体对象而定。
西班牙学者Peréz-Guerra曾提出过区分这两者的方法。后来,新西兰学者Calude对其进行了修正。这一修正弥补了前者的缺陷,在多数情况下也确实经得起语言事实的检验。然而,语言是复杂的,当x为介词短语时,有三种情况并不支持Calude的修正,因为在这三种情况下,It be x that y 既可以是外置结构,又可以是分裂结构。它们是:x表达空间语义,且既可以作y分句的修饰性状语,又可以作以y分句作主语的复杂句的必具性状语,作修饰性状语时,x与y部分相关,作必具性状语时,x与y的整体外壳相关,如例13;x同样表达空间语义,同样既可作修饰性状语,又可作必具性状语,作必具性状语时,x同样与y的整体外壳相关,但作修饰性状语时,x与之相关的与其说是y的内容还不如说是它的外壳,如例48;x表示原因、理由与目的等语义,它既可以作y分句的修饰性状语,又可以作以y分句作主语的复杂句的必具性状语,无论作哪种成分,它均与y的整体内容相关,如例43等。第一种情况既有结构歧义又有命题歧义,而第二、三种情况仅有结构歧义而并无命题歧义。