张晓峰
(大连海事大学 外国语学院,辽宁 大连 116026)
在船舶交管、搜救行业中,航道是最常用的关键词。在本文,“fairway”类型词系指从词汇的含义上都表达“航道”、“航路”、“水道”、“海上路径”等含义的英语词汇,它也是目前我国船舶交管、搜救行业值班人员和船舶进行信息交换最常用的英语术语。这些词可分为核心词和边缘意义词,其中,核心词包括fairway、lane、passageway、layby、track、route、entranceway (entryway)、leg、channel、traffic、waters(waterway)、line、scheme、trace、passage等,边缘意义词包括trip、voyage、arcade、artery、chapter、course、corridor、crossing、cruise、excerpt、extract、hallway opening、paragraph、section、selection、trek、entryway、entry、entree、branch、ramification、stage等。如果将上述词的语义共性换成数学集合的概念表达式,可以用式(1)表达:
“fairway”类型词核心语义=fairway∩lane∩passageway∩layby∩track∩route∩…
(1)
也就是说从诸多词义各不相同的单词中提取共同基因,作为本研究的核心,并将此命名为“fairway”类型词,而其中最常用的英语单词“fairway”就变成该基因的标签(label)。从前期研究的调查来看,由于该类型词的来源和词义不同,导致实际的船舶交管、搜救行业信息交换中的使用不同。本研究以“航道”、“航迹”、“水道”等语义为核心,查找行业中使用频度最高的12个常用词汇,按照使用频度,从认知语言学视角对这些词汇加以分析。
以往对于船舶交管、搜救领域词汇的语言学层面研究缺失,而对于更大的语言研究范畴——海事英语的研究也基本是从词汇学层面、语法层面进行,而很少从认知语言学层面对词汇进行研究。而认知语言学层面的船舶交管、搜救行业的英语“航道”类型词研究,不仅适应于目前语言学前沿发展,也可以帮助船舶交管、搜救领域更恰当地使用与理解行业英语。
“词汇是语言中的重要组成部分。掌握一个词应包括以下两方面:形式,即词的发音和拼写;语义,即词的横组合和纵聚合关系。词汇知识的深度应从形式到语义,而语义是由词的横组合和纵聚合关系共同决定的。”[1]因此词汇的研究主要是词汇的语义研究。对船舶交管、搜救用语的研究首先要从词汇的语义研究着手。该研究的意义在于,从微观方面来讲,可以给从业人员做出用法提示,提高相关值班人员用词把握的准确度;从宏观方面来讲,提高用词准确度能够体现出我国船舶交管、搜救行业的良好形象。选取“航道”类型词是因为这些词之间语义非常相近,非常容易造成混用与误用。对于该行业的服务对象,即在航船舶和遇险船舶来说,如果收听到误用的词汇,很有可能被错误理解,从而影响通信效率,甚至造成灾难。目前我国各地方水域状况各不相同,船舶交管、搜救用语的使用也随着值班区域和值班人员的不同而不同,从而导致行业用语比较混乱。本文基于“辽宁省船舶交管、搜救用语”项目研究,在收集辽宁省该行业值班真实英语对话和国外该行业经典对话的基础上,以认知语言学理论为指导,形成认知语义模型,并根据模型,对从对话中收集到的“航道”类型词的语义进行分析。
“fairway”类型词选取自对话语义场中与航行路径有关的词汇,研究的基础是这些词具有关联功能——既相互联系又相互影响,既相互区别又相互依存,因此可以在研究之前根据认知语言学的理论基础,建立认知语义模型。本文对“fairway”类型词建立了认知语义关联模型,如图1所示。也就是说“fairway”类型词,有一个核心语义,比如说以使用频度最高的“fairway”(航道)为核心,其他词与该词都有意义上的重叠和彼此之间的关联,模型词之间可以相互随意替换,但是整个大组所表达的整体词义不变,即“类型词”不变。
图1 “航道”类型词认知语义关联模型
该模型可以用式(2)来更好地阐述:
“fairway”类型词整体语义=fairway∪lane∪passageway∪layby∪track∪route∪…
(2)
“意义存在于头脑之中。语义是从语言表达到心理实体的映现”[2],也就是说模型化语义本身就是对语义在人们心目中反映的一种诠释,人们可以按照其模式假设进行解释。“语言是思想认知的外显。所以,认知语言学既是一种新的语言学派和思潮,是一种新的研究范式,也是认知科学的重要组成部分。这种研究主要从人和语言的关系上,从人们使用语言时对信息的加工处理过程中来研究语言,这是有一定道理的,也是研究语言的较新的视角。”[3]106本研究以模型为指导,通过提取信息交换中“fairway”含义的类型词,探索不同词的使用习惯和选词的认知规律。“词汇认知也涉及对词汇意义概念结构的理解。概念结构是人类认知模式的高度概括,是在实践过程中形成的图式。”[4]
众所周知,专业词汇有着自身的普遍意义和专业特殊意义,而通过专业含义和普通意义的释义,可以看出二者的关联,以及是否包含由专业到特殊的认知意义。本文选取在船舶交管、搜救行业中使用频度最高的12个“fairway”类型词,通过对这些词在国外专家编撰的专业词典和普通词典中的含义对比,得出其认知意义,见表1。
“社会生活的新的‘固有意义关系’(intrinsic meaning relations)会持续不断地出现”[8],通过上述分析可以看出,词汇的普通意义认知是基础,升华为专业词汇时,其原始的意义仍然存在,而这些词汇,从不同角度来看,多数和航道形状、使用者用词习惯、使用者心理因素有着密切的关系。
“句法语境可以分为短语语境和句子语境。句法语境是词语运用的基本语境,是多义词词义得到选择和初步定位的第一站”[9],因此,从选取上述“fairway”类型词的一些语境对词汇进行认知语言学分析,可以印证该行业中“航道”类型词的认知语言学研究的实用意义。下面通过举例,从句子语境来分析“fairway”类型词的认知意义。
表1常用航道“fairway”类型词的认知语言学探究
(1)Thefairwayis closed in Anchorage Dayaowan.
译文:大窑湾锚地的航道关闭。
关闭一词通常和门或者栅栏有关,而航道则没有这些,因此这是有比喻意义的,从认知语言学的角度属于隐喻。
(2)You are obstructing the othertraffic.
译文:你船妨碍了其他船舶通航。
妨碍的行为者是人等生物,而船舶的妨碍,显然是拟人化,因此该例句也是一种隐喻,而通过句体,traffic一词便被烘托为“航道”类型词了。
“认知语言学认为,隐喻是基于人们基本经验的、概念性的、自发的、无意识的认知过程,是对抽象范畴进行概念化的有力的认知工具。隐喻是思维方式和认知手段,由两个域构成,一个是源域,一个是目标域。源域是人们熟知的、具体的;目标域是陌生的、抽象的。”[10]以上两例主要是通过句子中的整体语义,比如采用close、obstruct等拟人化动词,也是我们熟知的源域,来烘托整个含义的认知意义,也就是产生目标域肉眼看不见的“航路”的概念。
(3)The SAR operation will be in the nextlegoftrack.
译文:搜救操作将在下一个航迹之分支。
该语句是搜救行业中十分常用的语句,语境中主要涉及搜寻的模式,比如单船采用扇形搜寻模式,而扇形搜救模式中每两个相邻航迹之间是三角形的两个边,就如同人腿状,故此处的leg从认知意义上来说,就是航道了,而track又有航行过的航迹之意义,因此这两个词相互映衬均表示航道的意思。
(4)You are recommended to navigate in the rightlaneof the TSS (trafficseparationscheme).
译文:建议你船在分道通航带的右侧分割带航行。
该句中,整句话的认知是通过词汇lane和TSS (traffic separation scheme)的映衬来完成收听者头脑中的认知地理模型的,属于通过词间参照完成焦点(figure)和背景(ground)的烘托。听话者通过同是“fairway”类型词的lane、traffic、scheme之间的参照,特别是分道通航制的缩写术语TSS,联想到《1972年国际海上避碰规则》中的“右侧通行”的航行规则。本文中“焦点和背景是语言中同时存在的两种基本认知概念,前者需要被定位(anchored),后者可以作为参照点(reference point)。一般首先用焦点—背景关系来解释自然语言里的空间关系。认知语学解释焦点—背景关系一般是从介词开始的”[3]107,比如例(4)中的介词短语“in the ...”开始了认知“焦点”和“背景”的解释。
通过以上分析,可以得出下面几个基本结论:首先是常用“航道”类型词都有一定的比喻类的认知意义;其次是这些词汇在句子里可以通过句子中的拟人化比喻,或者焦点和背景来产生认知意义;再者此类词的选用与相关的地域、教育程度有关。对该类词汇的研究以及相应规律的总结,对于指导船舶交管、搜救值班人员正确选择恰当词汇,规避模糊用词和语句,以及帮助船舶正确理解行业内操纵意图和信息有着指导意义。
[1]张庆宗,吴喜燕.认知加工层次与外语词汇学习——词汇认知直接学习法[J].现代外语,2002,25(2):176.
[2]卢植.论认知语言学对意义与认知的研究[J].外语研究,2003(3):4.
[3]赵宏.对认知语言学空间概念之发展[J].贵州民族大学学报(哲学社会科学版),2015(3):106-107.
[4]廖述娟,刘明.词汇习得的认知机制[J].开封教育学院学报,2014(12):55.
[5]WEBSTER N. Dictionary of the English language: deluxe encyclopedic edition[M]. New York: Delair Publishing Company Inc., 1981.
[6]LAYTON C W T. Nautical words[M]. Glasgow: Brown, Son & Ferguson, Ltd., Nautical Publishers, 1987.
[7]WATSON O. Longman modern English dictionary[M]. London: Longman Group Ltd., 1968.
[8]PORZIG W. Intrinsic meaning relations[M]//HANKS P. Lexicology: critical concepts in linguistics. London: Routledge, 2008: 20.
[9]周明强.词汇歧义消解的认知模式[J].浙江外国语学院学报,2011(3):1.
[10]毛宏琳,韩戈玲.从认知语言学的角度浅谈英语一词多义现象[J].安徽文学,2013(7):129.