李妍
[摘要]针对大学英语教学来说,其最终目标是培养出综合素质较高的专业人才,进入社会及在实际工作中熟练地进行英语交流。大学生英语综合素质的培养内容很多,英语翻译与写作是核心内容。因此,加强大学英语翻译教学研究很重要。
[关键词]大学英语;英语综合素质;翻译
近年来,我国社会经济得到了快速发展,国际交流与合作越来越频繁。而在国际间交流当中,英语是关键语种。因此,学好英语十分必要和重要,也同时对大学英语翻译教学提出了更加严格的要求。但在当前的大学英语翻译教学当中,还存在一系列尚待解决的问题,必须针对主要问题深入分析,提出相应有效的改善对策。本文主要进行大学英语翻译教学现状与改善对策分析。
一、大学英语翻译教学现状
(一)翻译教学占学时总量不足
大学英语翻译,其实就是学生在理解原文的基础上,创造性地再现相关内容的过程。在之前的大学英语教学当中,翻译教学法比较常用,受到大学英语教师的普遍重视。但是如今,交际教学模式已经开始广泛应用到大学英语教学当中,取代了翻译教学的地位。在大学英语教学课堂上,教师很少注重英语篇章翻译,而是强调英语交流与沟通,强调对学生英语听说能力的培养,且注重提升学生的英语阅读理解水平。通常来说,大学英语总学时包括两部分,即听说部分与读写部分,实际进行英语翻译教学的学时很少,无法提高大学英语翻译教学效率。
(二)教材缺乏翻译理论知识的融入
如今,我国很多高校应用的英语教材都有一个规律,即只包含英语听、说、读、写内容,注重这些方面的训练,且没有设置英语翻译原则、英语翻译标准等内容,缺乏英语翻译方面的知识点,也没有对主要的英语翻译方法进行介绍。虽然在如今的大学英语综合教程当中,涉及了翻译词句与段落,但相应的英语翻译练习,只是针对词汇与语法等主要语言理论的练习,导致学生只强调新词语的应用,没有思考其他方面的英语翻译需求。另外,学生自身也未讲授英语翻译技巧,没有在全面掌握原文意思的基础上,结合英语译文特征,应用英语词汇与语法等创造性地学习与发挥,而是拘泥于英语原文,只注重英语直译,无法提升学生的思维创新能力。
(三)翻译教学模式尚待创新与完善
如今,在我国很多高校当中,英语翻译课程教学中应用的模式往往以教师为核心,这是一种传统式的教学模式,只注重教师单方面的理论知识讲授,让学生通过写英语翻译作业来完成英语译文,最终根据学生的英语翻译作业完成情况做评估。在这种传统式的英语翻译教学模式当中,学生和教师之间的互动性较低,师生之间无法针对实际问题展开沟通。这样只会导致学生英语翻译水平较低,无法提高学生的英语翻译综合素质。
(四)英语翻译师资力量不足
在当前的大学英语翻译教学当中,还存在师资力量不足的问题,高素质的专业英语翻译教师缺乏,且存在老教师教学观念落后的问题,只注重学生基本能力方面的培养,不能与时俱进,掌握现代化英语翻译教学技巧与方法。在当前的高校当中,大部分英语教师都没有深入研究翻译教学内容,导致自身英语翻译理论知识欠缺,翻译教学水平不够高,出现力不从心的局面。
(五)欠缺语言文化背景知识的学习
我们都知道,无论哪种语言,都有其相应的文化背景,这是一种知识积淀。要想准确掌握文章核心内容与精髓,就必须了解英语原文的语境以及相应的语义,不然容易导致英语翻译错误出现,严重时会闹出笑话。在实际的英语翻译教学过程中,教师往往单纯讲授英语语言知识,没有加强对相应文化背景知识的讲授,导致学生对英语国家的生活习惯、生活习俗等感到陌生,无法结合英语国家背景文化来学习。
二、大学英语翻译教学改善对策
(一)科学选用英语翻译教材,有效收集材料
针对我国当前的大学英语教材来说,还缺少足够权威以及高水平的翻译教材。在实际教学中,英语教师往往将课文原句当作翻译内容,无法激發学生的学习兴趣。因此,要想提高大学英语翻译教学效率,教师必须首先结合学生的实际情况,科学合理地选用高质量的英语翻译教材,保证该教材兼职经济学、历史学以及政治学等相关文化领域。与此同时,要不断地丰富与完善英语翻译内容,广泛地收集英语翻译教学中可用的材料,比如英语诗歌、英语散文、英语歌词等等,这样不仅能激发出学生的英语翻译兴趣,还能拓宽学生的英语翻译视野,帮助学生积累英语翻译方法,掌握英语翻译技巧。
(二)结合学校实践情况,利用教学资源完善英语翻译教学模式
无论什么高校,都有其相应的历史文化与传统文化,必须结合这些文化确定其办学发展方向。比如针对理工科高校来说,往往要增设科技英语课程和专业用途英语课程;针对财经类高校来说,则要增设经贸英语课程。实际上,无论什么高校,只有实现英语课程与专业课程的有效结合,才能真正培养出社会需要的专业人才。虽然如今的高校,都开始往综合性方向不断发展,但也同时保留着以往的办学精髓。大学英语教师应充分选用现存教学资源,结合高校发展方向和学生的实际情况,不断创新与完善现代化英语翻译教学模式。在如今的英语翻译教学当中,不能再单纯应用“翻译目的等于英语水平与翻译技巧之和”的传统模式,对于不同的高校,应结合实际情况选用不同的教学模式,旨在培养出英语翻译学科知识大致趋同的专业学生,在保持传统教学精华的基础上追求创新与发展。
(三)丰富与优化知识结构,渗透文化教育
大学英语翻译,实际上属于一种跨文化英语交际过程。要想成为成功的英语翻译人才,不仅要掌握本国语言与语言所在国家语言,更要掌握本国文化与语言所在国家背景文化。这是因为语言知识只有实际应用到文化背景当中才能真正发挥作用。因此,在实际的英语翻译教学当中,必须加强对学生背景国文化知识的讲授,实现文化背景知识教育与英语翻译教学的有效结合,特别要注重英汉文化差异方面的文化教育。英汉文化的差异性,突出表现在很多方面。因此,在实际的大学英语翻译教学当中,教师必须深入分析个别集体差异性,进而加强对学生的文化学习指导。学生应主动加强课外阅读,了解西方英语国家的发展过程与文化背景知识,对比中西文化,明确两种文化之间的差异性,将这种差异性合理应用到英语翻译学习当中。需要注意的是,要想确保英语译文质量,必须打好汉语基础。但在实际的英语翻译教学中,教师往往未重视学生母语知识的讲授,这是不对的,必须在引导学生了解西方文化的同时,增强学生的本土文化学习意识。endprint
(四)合理运用多媒体等网络技术加强英语翻译教学
如今,在我国当前很多高校英语翻译教学当中,虽然进行了教学模式创新,但未给予学生在真实语境当中加强翻译实践的时间与机会。这样不仅会导致英语翻译占时过多问题出现,且导致英语翻译内容过于抽象与枯燥,无法提高英语翻译教学效率。如今现存的很多英语翻译教学模式,都无法真正满足高校英语翻译教学要求了,而要想解决该问题,必须与时俱进,充分利用网络信息技术,发挥网络技术教学优势与作用,给英语翻译教学提供便利性。在深化大学英语翻译教学改革的同时,多媒体网络教学技术与测试已经在很多高校广泛应用。在利用多媒体网络技术进行大学英语翻译教学的过程中,不仅凸显出了学生的核心主体地位,还突出了个性化与特色化教学原则,以培养学生的自主学习能力为核心,且能反复地加强英语翻译训练。另外,在多媒体技术应用的英语翻译教学当中,能有效创建网络英语学习平台,给学生提供自主进行英语翻译与交流的机会,学生能随时利用网络收集英语翻译学习资料,提升自身英汉双语翻译水平,优化英语翻译学习效果。
(五)注重英语翻译练习,加强对学生的能力测评
在大学英语翻译教学当中,教师必须注重学生的英语练习,大量练习是非常重要的环节之一。在教学后期,教师可充分利用多媒体技术以及融合相关资料,加强对学生的英语翻译练习,让学生在实际的英语翻译实践中提升自身翻译能力。与此同时,针对非英语专业学生的英语能力测评,应适当注重翻译能力测评工作。对学生英语翻译能力的测评方式很多,不但能够通过汉译英填空题的方式来测评,而且能通过英语段落翻译、英汉句子翻译等方式来测评,另外还可以适当地组织与开展英语翻译竞赛,测评学生在翻译竞赛当中的表现。通过测评,不仅能够增强学生对英语翻译能力培养的重视度,还能从根本上激发出学生的英语翻译兴趣与积极性。
(六)以社会、市场需求为导向,增强英语翻译教学针对性
对于当前的大学英语翻译教材来说,还没有完全满足学生的学习需求。因此,要想提高大学生英语翻译教学效率,必须适当地补充大学英语翻译教材内容,并进行适当地调整。首先,必须确保大学英语翻译教材内容足够真实,与人们的日常生活息息相关,不能设计成抽象而枯燥的文学作品。高校英语教师,必须结合学生的实际情况,参与到教材编写过程中,确保教材与学生的实际情况相统一,并适当剔除虚假而空洞的内容,以社会、市场需求为导向,选择更能彰显学生专业价值的内容来编写。在实际的英语翻译教学当中,教师也要结合社会、企业对英语翻译人才的要求与需求,注重学生英语翻译实践能力的培养。要结合学生的专业性质与学科特点,考虑学生的未来就业问题,选取有针对性的教材内容。此外,大学英语教师应充分利用课堂时间,促使大学生阅读相关报刊杂志,拓展自身知识面,并在翻译英文影视与歌曲的过程中提高翻译水平,激发学习兴趣,最终丰富和优化大学英语翻译教材,增强英语翻译教学的针对性与高效性。
(七)提高英语教师的综合素质
在大学英语翻译教学当中,教师是核心指导者。因此,要想确保大学英语翻译教学效果,必须加强对大学英语翻译教师的专业培训,深化教师对英语翻译的现代化认知,提升英语教师的翻译水平与能力,进而提高大学英语翻译教学质量。具体来说,第一,要转变大学英语教师的传统教学观念,增强英语教师对翻译教学的重视度。英语教师要认识到英语考试题型的变化趋势,明确增加英语翻译内容的重要性,在适当增加英语翻译教学时间的基础上,结合现有英语教材,增加基础课教学中英语翻译内容的比重,对介绍英语翻译方法与技巧,加强学生的英语翻译练习,给予学生必要的翻译引导,深化学生汉英语言差异性的认知。第二,英语教师要充分利用空余时间,多学习英语翻译方面的知识,拓展知识面,提升自身的英语翻译能力。还要珍惜高校提供的知识拓展与培训机会,增强终身学习意识,提升个人翻译水平与综合素质。第三,教师要结合英语四级考试翻译内容,多巩固本土文化,多学习西方文化知识,不断地拓宽英语翻译知识面,在翻译教学当中运用中西方文化对比性知识,促使学生在增强本土文化学习意识的基础上更深入地了解西方英语文化,优化英语翻译教学效果。
结语
综上所述,在我国教育制度不断完善的同时,社会与企业对英语翻译人才的需求量增加。高校是培养专业英语翻译人才的地方,必须从教学观念、教学模式、跨文化教學等多方面人手,改善大学英语翻译教学现状,进而培养出足够多的高素质英语翻译人才。endprint