精确性视角浅析两岸三地对法律术语“Plea Bargain”的翻译

2018-01-22 16:53杜仓宇
法制博览 2018年33期
关键词:精确性术语协商

杜仓宇

红河学院外国语学院,云南 蒙自 661100

一、法律术语翻译的精确性

“法律术语具有法定的语义,有法定的适用范围,要求特定的语境。法律术语的正确使用是法律严肃性和公正性的保证。”[1]每一法律术语都代表特定的法律行为规范。英文法律术语或是含有特定法律意义的普通词,或是现代英语已不在使用的中古英语,或来自拉丁语,或来自法语。概括而言,英文法律术语具有以下特点:(1)庄严性;(2)缜密性;(3)简明性;(4)精确性。[2]

二、Plea Bargain简介

Plea Bargain是起源于美国的一项刑事诉讼制度,在1970年美国联邦最高法院对布雷迪诉美利坚合众国[3]一案的判决中正式确立。随后,1974年7月1日修订的《联邦诉讼规则》第11条,对Plea Bargain这一制度正式作出了明文规定。

《布莱克法律词典》对Plea Bargain的解释为:Plea Bargain指在刑事案件中,控辩双方达成的,被告承认某一控罪以换取控方让步的任何协议。包括:被告承认一项较轻的控罪,或承认数项控罪中的某一项,以换取控方撤销其它控罪;或被告认罪,以换取较轻的量刑。

三、两岸三地对Plea Bargain翻译精确性分析

(一)大陆地区Plea Bargain翻译

大陆地区在引入Plea Bargain这一概念时,将其译为“辩诉交易”,如法制网2016年9月2日发表的文章《认罪认罚从宽制度实质上区别于美国的辩诉交易制度》,《人民法院报》2017年2月10日第8版刊登的文章《美国辩诉交易制度新发展与前瞻》等等。但笔者认为这一翻译的精确性值得商榷。

首先、将Plea Bargain译为“辩诉交易”犯了望文生义的简单错误。《英汉法律词典》中Plea一词解释为:诉讼、答辩、请求;Bargain一词的解释为:交易、契约、做交易、讨价还价、达成协议。“辩诉交易”这一翻译将Plea和Bargain两个英文单词的中文翻译简单的拼凑在一起,属于典型的望文生义。

其次、将Plea Bargain译为“辩诉交易”忽视了原语的深层次意义。Plea Bargain这一制度在美国产生,有其独特的社会历史文化背景,其目的是为了实现有效打击犯罪、保障人权与提高司法效率之间的有机平衡。

再次、将Plea Bargain译为“辩诉交易”不符合汉语社会文化。在汉语社会文化中,当“交易”一词与国家公权力联系在一起时,往往表示一种腐败行为,比如“权钱交易”。因此,将Plea Bargain译为“辩诉交易”,易让人误解为代表国家行使公诉权的检察机关与犯罪嫌疑人“做交易”,严重损害了国家公诉机关公正廉洁的形象。

大陆地区将Plea Bargain译为“辩诉交易”,从法律术语翻译精确性视角看,其不能很好地实现翻译所要求达到之目的,没有达到翻译要充分满足翻译说明的要求,“辩诉交易”这一翻译,形式上看似忠实于原文,实质上其在汉语语境中的交际效果与Plea Bargain在原语语境中的交际效果却大相径庭。

(二)香港和台湾地区Plea Bargain翻译

在香港和台湾地区出版发行的大量法学教材、法学论述和新闻报道中,Plea Bargain在这两个地区均译为“认罪协商”,如国立台湾大学法律学院王皇玉教授的法学论述《认罪协商程序之法社会学考察:以台湾刑事司法改革为例》等等。

从法律术语翻译精确性视角看,“认罪协商”这一翻译很好地达到了翻译要充分满足翻译说明的要求,揭示了Plea bargain这一制度的本质,符合创立这一制度的根本目的和出发点,能够很好地实现翻译所要求达到之交际目的。将Plea译为“认罪”,符合Plea“答辩”这一含义,且将其更加具体化;将Bargain译为“协商”,符合Bargain的原有之意,同时,“协商”一词揭示了控辩双方地位平等,暗合法律面前人人平等之法律精神。从其内在逻辑结构看,“认罪协商”充分揭示了Plea Bargain这一法律术语的内涵,“认罪”是“协商”的前提条件。

(三)结论

综上所述,从法律术语翻译精确性视角看,对Plea Bargain这一法律术语的翻译,香港和台湾地区的“认罪协商”比大陆地区的“辩诉交易”更加符合汉语的社会文化环境,达到了翻译要充分满足翻译说明的要求,在实质上更符合忠实原则,能够较好的实现翻译所要求达到之交际目的与交际功能。

猜你喜欢
精确性术语协商
数字有形状吗?数字信息精确性和品牌标识形状的匹配效应*
论协商实效与协商伦理、协商能力
Rheological Properties and Microstructure of Printed Circuit Boards Modifed Asphalt
以政协参与立法深化协商民主
测量工程的质量控制分析
协商民主与偏好转变
有感于几个术语的定名与应用
从术语学基本模型的演变看术语学的发展趋势
试论法律术语翻译的精确性