谈茶叶外贸业务中商务英语信函写作及翻译

2018-01-19 05:26:08袁妮子
福建茶叶 2018年5期
关键词:信函外贸商务英语

袁妮子

(济源职业技术学院,河南济源 459000)

遥远的东方,有一片神奇的古老树叶,穿越历史的苍穹,它在世界人民心中的地位不亚于四大发明,茶叶品类繁多,包罗万象。16世纪70年代,正山小种茶因葡萄牙公主凯瑟琳的喜爱扬名欧洲星室;19世纪50年代,后辈“东方美人”因英国女王的称颂久负盛名;穿越古今,信阳毛尖、西湖龙井、六安瓜片等依旧活跃在市井之中,它们以清新或馥郁的味道,挑动着人们的味蕾,给人们带来心灵的慰藉。在以往频繁的茶叶贸易中,商务英语信函写作及翻译成为中国对外交流的桥梁。

1 茶贸与商务英语信函特色

“和平与发展”已经成为时代的主题,随着经济全球化的加深,各国之间的合作日趋紧密。加入WTO组织使中国与世界的合作跨入了一个新台阶。自此以后,中国的茶叶贸易在历史上迈出了重要的一步。茶贸日益宽泛化、茶文化也趋于包容,而英语在中国与世界的交流中,发挥着不可替代的作用。英语在茶贸的使用中,尤其是体现在信函写作及翻译上。

1.1 商务英语信函的构成

商务英语信函是外贸业务中沟通交流的一种方式。它是公司间沟通交流的桥梁,有利于加强商业联系、进行合作洽谈。若想实施合作业务继续进行,一封商业信函的重要性不言而喻。商业英文信函与中文信函有类似之处。无论对于中文信函,还是商业信函,信头、日期、称呼、正文、结尾等都是不可或缺的。这是国际惯例,至于其他注意事项,则由具体事件而定。“茶道”慢条斯理、有条不紊的夹出茶叶、冲泡茶叶、冲洗茶器,从这个角度上来看,两者确实有异曲同工之妙。

1.2 商务英语信函的原则

茶有茶道,商务英语写作的信函也有规则。无论在何种信函中,我们都应当遵循礼貌、严谨的原则。在商务英语信函写作的“7C”原则中,清楚原则便是第一要义。清楚原则要求信函编写者,既要明晰自己所写要点,又要遣词造句恰当,使外国的商务合作伙伴,也能了解自己所表达的中心思想。英国媒体理论家斯图亚特.霍尔的“编码与解码”理论可以佐证此点。编码要求我们进行文字编辑时言有所指、具体详实。解码是在编码的基础上进行的,编码对解码具有重要意义。只有一份言之有物,清晰明确的编码,才能让解码者心领神会,迅速、正确的了解编码者所想表达的思想,而不至于产生“劣势解读”或“对抗式解读”。对于茶叶外贸业务而言,一份清楚、有条理的商务信函是十分重要的,它沟通合作双方的意见、传递信息,具有至关重要的作用。茶细而有意味,茶清而淡,信函写作也是如此,“简洁原则”是7C原则中的第二要义。简洁原则要求作者要简明扼要、直击要害。中国古代的成语和诗歌虽然都高度凝练,但都通俗易懂、言有尽而意无穷。唐朝诗人白居易的诗作更是明白晓畅,连不曾识字老妪都能了解其中意味。现代英语已不同于繁杂的中世纪英语,经过改造后的英语易于接受,使用人口更广。英语信函中以祈使句为主。这削减了理解难度,也使句子简短精确。这样一来,在茶叶外贸过程中,去除晦涩难懂的句子成分,商业伙伴的交流更加明白晓畅,必会扩大合作共识。

2 中西方信函写作风格

迥异的历史文化,使中文信函与英文信函之间固然存在差异,但是也有许多的相似之处。比如,无论是使用中文或是英文,都少不了书写信头;普遍会使用礼貌用语;结尾部分会敬辞并交代好日期。并且中文信函中,仍然会保留一定成分文言文演化而来的成语。比如,“别来无恙”、“静候佳音”。

2.1 运用茶语的语言风格

文言文句式简短、语言高度凝练,其中保留的文化精粹。文言文在古代科举制度盛行期间发挥了重要作用。新文化运动期间推行白话文,极大的提高了中华民族的识字率。但文言文简洁凝练的优点不可否认。

2.2 外贸如茶道需平等称谓

西方在经过轰轰烈烈的文艺复兴、启蒙运动之后,深受启蒙思想的影响,追求人格的自由、平等。在这方面,东西方的文化存在一定差异。因此,在信函的写作过程中,我们更当采取平等的称谓,以免产生歧义。只有在良好的沟通下,才能产生良好的合作,增加茶叶外贸收益。一如上述所说的“7C”原则,“准确、具体、礼貌、体谅、完整”是一份合格的英语商务信函中不可缺少的要素。编写商务英语信函时,可以引鉴茶艺中反复炮制的哲理,不仅要反复核实,还要站在对方的角度出发、体谅他人,更要尊重对方风俗习惯,落落大方、不卑不亢。在茶叶外贸的业务中,如果商务信函撰写需要遵守上述原则。

2.3 商务英语信函注意事项

由于茶文化背景也不同,中西方文化之间总会存在一定的差异。这就要求我们,不仅要在口头上尊重对方的茶文化习俗,更要在合作过程中将这些需要尊重的点落到实处,在书写有关茶的商业信函时更要慎之又慎。例如,由于中国经历了较长的封建社会,国人在赞美他人方面推崇“贬己尊人”。特别是较年长的人而言,总愿意称自己的意见为“拙见”“鄙意”,自谦为“小人、鄙人”,称呼自己的家人为“小儿“贱内”。至于“抛砖引玉”“敬谢不敏”之类的谦词,更是常对尊敬的友人表示。因此,在写作时要结合西方茶文化写作信函,以西方的习惯用语的方式进行信函翻译。

3 提高茶叶外贸英语信函写作水平的策略

中国拥有巨大的消费市场,全世界的公司期盼着在这块大市场上分一杯羹。中国茶叶已经慢慢输入到世界各地,中国的命运已经与世界紧紧联系在一起。所以需要尽快提高信函写作水平,促进茶叶贸易。

3.1 重视文化差异

“水滴石穿,非一日之功;冰冻三尺,非一日之寒”,中西方的茶文化差异并非一日而成。面对茶文化差异,我们所需的是重视而非无视。这就强调我们在商务英语信函写作中,既要尊重中方茶文化,又要尊重西方茶文化,取长补短,相互促进。茶文化差异并不是不可逾越的,古代“玄奘西游”“鉴真东渡”,他们所面临的不仅是文化上的差异,更有地理上的困难。但是却以坚强的意志,跨越山河湖海,攀越群山峻岭。最终,玄奘为大唐带回佛经,鉴真终于得以弘扬佛法,为禅茶注入一股活水。这些事例表明,茶文化差异并不是鸿沟,正确对待,即可跨越。

3.2 加强自身修养

对商务英语信函的撰写者而言,不仅要具备渊博的茶学识,更要有开阔的眼界。掌握茶的思维方式,思维方式是人进行思考的基础,也是人与人的最大区别。而“眼界”说到底就是我们的认知层次。对茶、茶贸的认知,每提高一层就能看到不一样的风景。就像杜甫的那句壮志豪言“会当凌绝顶,一览众山小”,站在山脊的人,总是不那么了解山顶的人。站得越高的人视野越开阔,能容纳的万物自然更多。古往今来,这样的例子不胜枚举。无论是振臂一呼“王侯将相宁有种乎”的陈胜大泽乡起义;开创大唐盛世的千古名君李世民;还是将马克思主义引进中国的李大钊,他们都是有远见的人,丰功伟绩的背后,是他们广博的知识,强大的能力。加强自身茶文化修养内涵,将会是茶贸从业者的功课。

3.3 推动教学改革

世上没有两片完全相同的叶子,夜空也没有一模一样的星星。每位学生都是一个独立特别的个体,花圃里的花儿从来都是五彩缤纷,学生间的差异性也是珍贵的品质。在学校教育中,教师更应当借鉴茶贸中茶文化的精髓,根据学生自身情况,因材施教,尊重并珍视个性。在语言教育方面,应该尽量为学生创造环境,让他们多听多写,而不是仅仅强调考试结果。例如,商务英语信函的写作,商务英语与我们平常所学的英语相比,更专业、更简洁、更具特殊性。学生对于语言的学习更强调整体氛围的感染力。学校对于学生的培养、课程设置,也需要适应社会的需求,培养符合社会需求的人才。

4 结论

茶叶外贸业务中,商务英语信函写作是重中之重。通过对商务英语信函的特点、结构分析,对比研究中英文商务信函的差异。我们发现,中、英文信函写作之间有极大的共性,这需要我们综合比较两者,取长补短、相互促进,才能更好的写好商务英语信函,促进茶叶外贸业务的发展。

[1]吴国华,马丽清.浅谈外贸工作中商务英语信函写作及翻译技巧[J].中国商贸,2011(28):233-234.

[2]宋亮.谈外贸业务中商务英语信函写作及翻译[J].北方经贸,2017(10):16-18.

[3]白秀敏.试论电子商务时代语言翻译服务对我国茶叶出口贸易的助推作用[J].福建茶叶,2018(01):42-43.

[4]胡赤军.近代中国与西方的茶叶贸易 [J].东北师大学报,1994(1):25-31.

猜你喜欢
信函外贸商务英语
“任务型”商务英语教学法及应用
时代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
两栖“大拿”跑外贸
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
70年外贸大事记
朱自清致逯钦立信函之五(1942.10.28)影印件
朱自清致逯钦立信函之四(1945.6.25)
现代英文商务信函的个性化写作风格初探
基于图式理论的商务英语写作
跨文化情景下商务英语翻译的应对
现代企业(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
1935年4月4日梅贻琦致剑桥大学研究生处的信函