你敢说你英语四级真的过了?(外一篇)

2018-01-06 02:58常玉田
英语世界 2017年12期
关键词:黑体复数名称

文/ 常玉田

你敢说你英语四级真的过了?(外一篇)

文/ 常玉田

我们用汉语讲“我过了四级”“我通过了六级”之类毫无问题,大家都知道大多数大学生是需要这类证书的,所以同胞们一看就懂,一听就懂。

但是本文想说的是,假如这个考试的英文名称写不对,极有可能造成写了不如不写的结果。

大学英语四级考试是由教育部高等教育司主持的全国性教学考试。考试的主要对象是根据教育大纲修完大学英语四级的在校大学本科生或研究生。尽管已经和毕业证及学位证不再挂钩了,参加并通过英语四级的还是多数。学生在其中文版个人简历中多会专门声明已经通过,但从英文版简历和叙述文字的表述来看,这一考试的英文名称写法失误较多,容易造成混乱,甚至影响到学生的诚信。

下面是本科二年级英语专业学生对“我已经拿到了大学英语四、六级证书”一句的译文。罗列之际做了一些编辑,并按笔者认定的翻译质量作了分类排列。

这么编辑是想把学生的写法尽可能多地展示出来,提醒读者关注“大学英语四、六级”这两个名称的英文写法,便于大家今后引起重视,把与自己利益攸关的考试名称写对,除此之外没有其他目的。

将发现的重大问题稍作归类并集中,便于对比观察。但因多数译文出现的问题不止一个,分类还是难以做到明晰,阅读时需要前后关照。所谓笔者认定的翻译质量,是指每个译文前的英文字母,D表示“错”,C表示“差”,B表示“对”,A则表示“又对又好”。如果同一个“级别”出现了多个译文,则在字母后面增加数字以示区别。同时,以加粗的形式提示问题所在。

我已经拿到了大学英语四、六级证书。

D1. I havegotthe EnglishcertificateIV&6.

D2. I’vegotCollege English Band4 and 6tests.

D3. I have passedthe English fourth and sixthtests.

D4. I’vegotcollege English Band4 and 6 certificates.

D5. I havegotcertificatesforBand-4 andBand-6 exams.

D6. I passed College EnglishTest of Band Fourand Six.

D7. I’ve passed theforthandfifthColleageEnglish tests.

D8. I passed theNational EnglishTest for college students.

D9. I’vegotthecertificateof4th and 6th gradeofEnglish.

D10. I havegotmy certificates oftext 4 and text 6ofuniversity.

D11. I passedNationalEnglish TestofBand 4 and Band 6 (CET-4-6).

D12. I’veacquiredthecertificateof theNationalEnglishTest4 and 6.

D13. I havegotthe certificatesforthe standardizedCollege English examinations.

大学英语四级考试简称为“英语四级考试”“英语四级”甚至“四级”。大学英语四级考试是个专有名词,英文名称是College English Test Band 4,经常缩写为CET-4,对应“英语四级”这一简称。而以上译名全都有违常识,均未当作专有名词对待。

专有名词不同于普通名词的一大特征,在于具有独占性、唯一性,区别于任何别的人、别的公司或其他事物的名称。这一点无论是在哪个国家、以何种语言表达都是一样的,其构成细节(具体用词、词序变化、是否大写、是否复数、词间有无空格等)都是规定性的。

D14. I took and passed College EnglishTextBand Four and Band Six.

专有名词关系到法律上的有效性,一点儿差池即可造成重大失误,远比普通词语方面的别字误用之类重要得多。各种专有名词的翻译都要维护译名的标准化,必须保证译名准确、统一。这是提高翻译质量的具体手段、译风严谨的体现、译文清楚的关键。D14仅因text与test相比的一个字母之差而失误。

D15. IpastCET-4 & CET-6.

D16. I havegottenthe CET4 and CET6.

D17. I havemaintainedthe CET 4/6certificance.

D18. I haveachievedthe CET4 and CET6certificate.

汉语的确可以讲“通过了……考试”,但D15误把形容词当成了动词,而D16与D2和D5一样属“语意”大错,谓语动词get的宾语是test,想来是对“通过了……考试”句式的字面直译造成的。

由D15往下,大多数译文版本用了“大学英语四级考试”的英文缩略词。这本身不是问题,问题在于与此相关的其他方面。

D19. I have alreadygotthe CET certificate.

D20. I’vegotthecertificateofCET 4 and 6.

D21. I’ve passed Certificate in CET4 and CET6.

D22. I have alreadygotthecertificate of passingCET 4 and CET 6.

D23. I gotthe Test of English Certificate(CET-4with 6 altegether).

D24. I passedBand4 and CET6with very high score and got certificates.

D25. I have got thecertificateofcollege English CET-Band 4,6Certificates.

D26. I participated in Band 4 and Band 6 Examination and I passeditand got thecertificate.

D27. I haveacquiredthe certificate with the title of “Passed”indicating that I have reachedlevels of four and sixof College English Test.

D28. I passed Band Four of the College English Test (CET).

这些译文的共同特征是概念混乱。笔者还算是了解相关情况的,但实话实说,看过之后的确不太清楚是何种考试,是几种考试,你又参加了几次考试,到底拿了几张证书。假如动词使用及其搭配不当,那画面只会更加需要自个儿想象了。外国读者或对话人对我们的情况本来就不甚了了,那么看后(他们为每份简历或求学信所花的时间不会比一个中国教师多)或听后就有可能感到困惑,不利于我们自己的根本利益。黑体名词使用复数形式即可多少弥补一下。D28则漏译了“六级”,属于严重的自伤行为。

D29. I havegottenthe CETcertification.

D30. I havegotcollege English Test 4 and 6certification.

D31. I have alreadygainedthecertificationofCET 4&6.

D32. I havegottenthecertificationof CETband4 andband6.

D33. I’ve had thecertificationof the College English TestBand4andBand6.

大学英语四级证书中的“证书”二字最好使用certificate对译,少用certification,后者多作抽象词使用,尤其是在本句的语境中,最好有所区分。退一步说,即便要用,也应当是复数形式。

D34. Ipass inthe Band fouras well assix of the College English Test (CET-6).

D34的黑体部分分为两个问题。前者在于动词pass的时态不成立,即现在时不现实,二是as well as用法不妥,仿佛是先过的六级,后考的四级。

D35. I haveacquiredtheCollege English Test band 4 CertificateandCollege English Test band 6 Certificate.

D35的黑体部分共有三个问题。一是动词acquired与宾语certificate的搭配不当(仍是单词对译的结果;动词选择不当的还有D12、D17、D18、D27及D31)。二是band应当大写首字母,而Certificate不需要。三是and前后两个部分单独来看都不算什么问题,但英语行文中能省略的就省略,如此重复显得啰嗦,既不方便学生自己表达,也不便于对方阅读或倾听。

C1. I have passedCetFour and Six.

C2. I successfully passed CET-4 and 6.

C3. I havegotthecertificateof CET-4 and CET-6.

C4. I’ve passed College EnglishTest4 and 6already.

C6. I have received thecertificateof CET 4 and CET 6.

C7. I’vegotthecertificateof College EnglishTest-4, 6.

C8. I have alreadygottheCollege English Test Band 4 and Band 6 certificate.

既然是“四级”和“六级”两个考试,则两个黑体词都应该是复数形式。官方网站、试卷抬头均可单数,但我们需要“四、六级”一块儿说的时候就需要复数变化了。此所谓“形合”,是以单词对译为主要翻译方法(写作时往往也是)的同学需要时时留意的。

同理,下面的黑体名词也应取复数形式,不然可能发生误会。留学申请审查、人员招聘甄别等过程中看似走过场一般,但简历面对的人始终是难以预测的。这么声称“过了”四、六级,有的人会认为你在撒谎,有的找到了淘汰你的依据,有的意识到虽说是单复数问题,但也证明你这英语有待提高。当然意见可能重合或者还有其他看法,这么区分无非是希望指出这些译文的交际效果不会很好而已。无论哪种情况,结果都会于你不利,且你没有分辩的机会。

C9. I have passed the CET-4and CET-6test.

C10. I have already passed theexamof CET-4 and CET-6.

C11. I have already obtained certificates of College EnglishTest Band 4&6.

C12. I havegotthe certificates of College EnglishTest Band 4 and Band 6.

C13. I’vegotthecertificateof CET 4 & 6 (College EnglishTest Band4&6).

C14. I haveearnedthe certificates of College English Tests4/6.

C15. Isat in and passedBand Four and Band Six of College English Test (CET).

C14的谓语动词不太合适;最后的“4/6”词义不明。有的读者没准儿以为这个考试需要考六次,而你只参加了其中的四次。而C15可能会令人以为主人公参加的是同一场考试但又分两个级别——大家都知道你知道,但也明白你不是很明白。总之,D类和C类译文均属本文第二段所说的“写了不如不写”。

B1. I havegotCET4 and CET6 certificates.

B2. I have alreadygottentheCET4&6certificates.

B3. I havesuccessfully passedCET-4for English.

B4. I have passedthe tests ofboth CET-4 and CET-6.

B1和B2的谓语动词get不够正式。B2的第二处黑体部分不够规范。“&”这一符号(ampersand)多用于企业名称、书目列表中两个姓氏之间的连接以及章节标题,极少用于句子(电子邮件等非正式文本除外),且前后应有空格。B3和B4的问题在于词语重复——CET中的E便是English,passed便已说明是successful了,CET中的T便是test;现在这么写(或说)不是大问题,但用于需要表明你很认真的场合总归不是很好。

回到本文主题上来,专有名词汉译英的方法其实十分简单:照抄原名,认真抄写,反复核对。各类专有名词的外文表示方式道理同一,并不是个翻译问题;译名只是本名的变体形式,所谓中文专有名词译成英语,应当是复制业主的自定写法,同时书写样式应当符合一定的规范。这与我们写对某个人的汉字姓名的道理是一样的。

A1. I have passed the College English Test Band 4 and Band 6.

A2. I have passed both Band 4 and Band 6, of the College English Tests.

A3. I passed both Bands 4 and 6, of the College English Tests.

A4. I passed College English Test Bands 4 and 6.

A5. I have certificates of both Band 4 and Band 6, College English Tests (CET).

A1抄自全国大学英语四、六级考试的官网(www.cet.edu.cn),也顺应多数同学版本的句型,中规中矩,交代了一个事实。A2利用了英语叙述中“先小后大”的习惯,仅仅调整了一下词序。窃以为“全国大学英语四、六级考试”(官网名称)首先是“全国大学英语考试”,其下才是“四级”和“六级”。窃以为这毕竟是两个考试,Test应用复数形式才是。A3和A4在前一版本的基础上有所简化。A5附上了这一考试的缩略词,便于在同一份文件中再次需要时使用。

A6. Language(s): College English Tests (CET) Band 4, Band 6

A7. English Certificates: College English Test (CET) Band 4, Band 6

A8. English Proficiency: College English Tests (CET) Band 4, Band 6

A6至A8的格式用于简历或其他表格体例,行末无须句号。这三种版本都使用了小标题,各有用途。A6的小标题是Language或Languages,便于添加其他语种的证书名称。A7便于添加已经获得的其他英语证书的名称,同时Test一词沿用了该考试官网的单数形式。A8便于添加可以说明自己在英语其他方面能力的证书或其他证明名称。大学生、研究生毕业以后也会继续求学或进修,做此预留便于今后随时添加而无须重新排版。

【外一篇】

专四专八英文名字长什么样?

就本文主题而言,“专八”与“专四”只有一个阿拉伯数字的区别。为了简化问题,下面只就“专四”稍作议论,略去“专八”,但问题类型及建议的应对方法也适用于后者,当然是仅供参考。

对学生不同译名的排列顺序、评判标记及简评依据等,均与上面正文“你敢说你英语四级真的过了”一致,故此可能显得语焉不详,敬请在阅读正文之后再来阅读本文。为了节省版面,对问题类型相近的版本做了一点归纳,不同的版本以逗号分隔。

D1.College English Test4

这是将“专业英语四级”与“大学英语四级”混起来了。这样的学生占了十分之一左右,但仅列一条以作样本,下同。

D2.Certificationof English Majors Band 4

D3.Level Testfor English Majors –Grade4

D4.NationalEnglish Test forEnglish Band4

D5. Test for EnglishMajor Grade 4 Certificate

D6. Testas an English majorof English of Band 4

以上五种均为自作主张另起名字,仿佛李刚即将举行婚礼,但发给亲朋好友的请柬上把准新娘的名字“张颖”写成了“张莹”,你说大家是该骂他呢还是该骂他呢。

D7. TestofEnglishMajors-4

D8. Band 4oftheEnglish Majors

D9. the TestofEnglishmajorsCertificate

D10. the Band four of the TestofEnglish Majors

虽说只是介词of与for的差别,但一样容易令人以为是另外一个考试——众所周知,中国的考试种类之多,不敢说是领先全球,也敢说全球领先。

D11. Test for Englishmajor4

D12. Test for EnglishMajor4

大小写、单复数都是专有名词的构成要素,既为英语Major,不应粗鲁对待。此外,与D7和D9一样,这两个译名也都没有Band一词,因此阿拉伯数字“4”所指不明。

C. Tem Four

也有写作Tem4或Tem 4的,均属不够规范,立此存照,与前面所有罗列一样,笔者的目的是善意的。

B1. TEM-4

B2. TEM-4 in English

B3. TEM-4 for English

B4. Certificate of TEM-4

B5. Certificate for TEM 4

简历、作文、求学信之类,如果是给国内教师看的,B类写法足矣。但若用于海外求学、跨国谋事或合资应聘,建议能替目标读者考虑一下——老外不一定知道这个缩略词的具体含义。

撰写本文之际,笔者上网查了一下,没有查到官网(就笔者有限的查询力度和范围,感觉声称“官网”的似乎都是培训机构),也就没有查到主办单位自定的英语名称。但据360百科,“全国高校英语专业四级考试”又称“专业英语四级”,经常简称“专四”,其英语名称为Test for English Majors-Band 4,简称TEM-4。正如正文中所建议的,需要用到的时候查询一下,然后认真照抄一下,即可一劳永逸咯。

A1. TEM-4 (Test for English Majors-Band 4)

A2. Test for English Majors-Band 4 (TEM-4)

thecertificateof CET-4 and CET-6.

10 Fascinating Extinct Animals (VIII)

8. Sea Mink亚欧水貂

The sea mink once lived along the coasts of Maine and New Brunswick, but was prized for its fur and was hunted to extinction in the second half of the 19th century.

猜你喜欢
黑体复数名称
评析复数创新题
求解复数模及最值的多种方法
数系的扩充和复数的引入
复数
中波红外系统探测能力计算方法
感温加热一体化黑体辐射源
关于《某些旧理论的推翻》的修正和补充
沪港通一周成交概况
沪港通一周成交概况
沪港通一周成交概况