【摘要】根据语言迁移理论,一个人已习得的语言会对其新语言的学习产生迁移影响。西班牙语和英语是两种语言类型距离较近的语言,对于已习得英语的中国的西班牙语学习者来说,在学习三语即西班牙语的过程中,尤其是在初级阶段,很容易发生二语即英语对目标语的迁移。本文借用语言迁移理论,从语音、词汇和语法三个方面,宏观概述并举例说明英语对西班牙语学习的正迁移影响。
【关键词】正迁移 英语 西班牙语
一、语言迁移理论
美国语言学家Odlin在其1989年出版的学术专著《语言迁移:语言学习的语际影响》中如是解释:迁移是目标语和其他任何已经习得(和可能尚未完全习得)的语言之间的共性或差异性所造成的影响。在2008年,Jarvis & Pavlenko两位学者共同出版了《语言与认知的语际影响》,他们用更为简洁的方式对语言迁移做了如下定义:一个人关于一种语言的知识对他另一种语言的知识或使用产生的影响。从迁移的影响效果来看,语言迁移分为两种:正迁移、负迁移。正迁移,即已习得语言与目标语之间的相似性能够促进目标语的学习。相反,如果已习得语言对目标语的学习产生障碍,则是负迁移。
二、英语对西班牙语学习的正迁移
Williams&Hammbarberg(1998)的研究结果表明,学习者在三语产出的过程中,第二语言比第一語言更容易被激活。Hammarberg 认为,所有非母语语言在多语学习者脑中存储在一起,与母语存储在不同的地方,因此二语比母语提取更快,对三语的影响比母语更大。语言研究表明,母语、第二语言同时对三语习得产生影响。母语多为隐性的,而第二语言则为显性迁移。根据以上研究结论,对于学习西班牙语的中国学生来说,已习得的第二语言英语,会比其第一语言即母语汉语,更容易对西班牙语的学习产生迁移。另外,英语和西班牙语都属于印欧语系,在字母、发音、词汇和语法等方面,有很多相似之处。Cenoz(2003)对母语西班牙语、二语巴斯克语和三语英语的学习者进行了研究,发现学习者的母语西班牙语和目标语英语非常相近,很容易发生正迁移。以下笔者从语音、词汇、语法三个方面,以西班牙语初级阶段简单的知识点为例,对比相应的英语内容,来说明英语在西班牙语学习过程中的正迁移作用。
1. 语音。西班牙语和英语同属字母文字。两种语言中字母的形式和数量具有很大的相似性。西班牙语中有29个字母,其中5个元音字母(a, e, i, o, u),24个辅音字母。英语中有26个字母,其中5个元音字母(a, e, i, o, u),21个辅音字母。从字母数量上来说,西班牙语比英语多了?, ch, ll三个字母(1998年,西班牙皇家语言学院规定,ch和ll这两个字母不再作为单独的字母存在)。从书写形式上来说,西班牙语中除了?是英语中所没有的字母以外,其他字母的书写与英语完全一致。从发音上来说,西班牙语很多字母的发音类似于学生已习得的英语字母的发音。例如,西语字母a, i, u同英语字母a, i, u的部分发音非常接近,分别对应音位/a/、/i/、/u/,只不过区别是,西语中没有长、短元音之分。西语中的辅音字母f、l、m、n、s、p、t、ch都可以在英语中找到与其相同的音位。需要指出的是,西语的p、t对应的音标是不送气的[p],[t],而不是英语中送气的[p,][t,],在教学过程中教师需要向学生着重强调,以避免负迁移的影响。
2.词汇。Oxford和Rhode指出(1990),英语本族语使用者只需要24周就可以熟练掌握同属印欧语系里的法语、西班牙语和瑞典语,而要学习非印欧语系,如汉语、阿拉伯语或日语,达到相同的熟练程度则需要92周。已习得英语的学习者,很容易把已有的知识迁移到西班牙语词汇的学习中,产生词汇的形式正迁移和语义正迁移。
英、西两种语言当中,有不少形同义同和形近义同的词。首先西班牙中有大量的英语借词,尤其是近几十年间,英语借词如潮水般源源不断地涌进西班牙语,这其中有直接借用,如detective, internet, motor, e-mail, campus, Radio;也有西班牙语化的英语借词。如:vitamina(vitamin), sistema(system), escáner(scanner), eslogan(slogan), universidad(university), hamburguesa(hamburger)等等。其次,西班牙语和英语在派生词的构词法上也有相似之处。英语和西班牙语中构成派生词的前缀和后缀,在形式和含义上有很多相同或相似的。例如:
3.语法。西班牙语和英语中有些语法规则和用法相近或相似,英语语法掌握熟练的学习者,在学习西班牙语的过程中可以利用英语正迁移促进西班牙语的学习。以下,以西班牙语前置词(a,de)和副动词为例,比较西班牙语和英语中这两个语法点的相似之处。
(1)前置词a。西班牙语前置词a的一些用法类似于英语介词to 的用法。
例如:
1)都可用于直接补语或间接补语之前。例如:
你能把这本书带给你哥哥吗?
西:?Puedes llevar este libro a tu hermano?
英:Can you take this book to your brother?
2)都可表示方向。例如:
我要去北京。
西;Voy a Beijing.
英:I will go to Beijing.
(2)前置词de。西班牙语前置词de的一些用法同于英语介词of和from的用法。
表示来源。例如:
这个男孩来自阿根廷。
西:Este chico es de Argentina.endprint
英:This boy is from Argentina.
表示所属。例如:
西班牙国王将要访问中国。
西:El rey de Espa?a va a visitar China.
英:The king of Spain is going to visit China.
(3)副动词。西班牙语中副动词的用法类似于英语中动名词(-ing)的用法。
从形式上来说,无论是西班牙语的副动词还是英语的动名词(-ing),都分为简单式、复合式(副动词)和一般式、完成式(动名词)。副动词的简单式和动名词的一般式都可以表示动作与谓语动词的动作同时发生,而副动词的复合式和动名词的完成式都表示动作发生在谓语动词的行动之前。例如:
我看到你在踢足球
西:Te vi jugando al fúlbol.
英:I saw you playing football
做完家庭作業后,小孩离开了他的房间。
西:Habiendo terminado los deberes de casa, el ni?o salió de su habitación.
英:Having finished the homework, the boy left his room.
从用法上来说,副动词和动名词都有以下作用:
1)起副词作用,可以表示方式、时间、原因、条件、让步等。例如:
在街上散步的时候,我看见你了。(表示时间)
西:Paseando por la calle, la vi.
英:Walking on the street, I saw her.
努力学习的话,你会找到一份好工作。(表示条件)
西:Estudiando con esfuerzos, encontrarás un buen trabajo.
英:Studying hard, you will find a good job.
2)做动词的宾语补语,这里的动词一般是表示知觉、感觉、心理、描绘等意义。例如:
我发现我哥哥在写信。
西:Encontré a mi hermano escrbiendo una carta.
英:I found my brother writing a letter.
3)表示正在进行的动作。例如:
胡安正在看书。
西:Juan está leyendo un libro.
英:Juan is reading a book.
三、结束语
中国学生已有多年英语学习的经历,大部分有较好的英语基础,在学习第三语言的过程中,应积极主动的利用其对西班牙语的正迁移,以促进新语言的学习。此篇文章只是宏观地概述西语学习中的英语正迁移,文中所举例子也主要是西班牙语学习初级阶段的知识点。笔者认为,英语对西班牙语的迁移影响,还值得进行更加深入细致的研究。
参考文献:
[1]马联昌,周为民.西班牙语词汇学导论[M].上海:上海外语教育出版社,2012.
[2]裴光钢.中英西语音学习中迁移作用的对比研究[J].山东师范大学学报,2009(6):126-131.
[3]孙义桢.西班牙语实用语法新编[M].上海:上海外语教育出版社,2010.
[4]魏亚丽,彭金定.三语习得中的语言迁移述评[J].新疆师范大学学报,2015.1:119-125.
[5]夏章洪.英语词汇学:基础知识及学习与指导[M].杭州:浙江大学出版社,2011.
[6]俞理明,常辉,姜孟.语言迁移研究新视角[M].上海:上海交通大学出版社,2012.
作者简介:赵慧(1988-),女,山东泰安人,讲师,硕士,研究方向为西班牙语语言文学。endprint