大学英语翻译中的问题与对策

2017-12-14 00:47陈嘉铭
校园英语·上旬 2017年12期
关键词:大学英语对策

陈嘉铭

【摘要】英语作为大学一门必修课程,是在中学的基础上得以延伸,如何做好大学英语教学工作,几乎是所有大学所关注的。我国大学英语翻译教学中存在诸多问题,这些问题的长期存在,直接影响到大学英语教学成效。基于此,本文在分析问题的基础上,提出具备针对性的应对策略。

【关键词】大学英语 翻译问题 对策

作为世界上最大的发展中国家,近年来,随着经济全球一体化步伐的加快,我国经济、社会得以快速发展,步入了经济高速发展快车道,在国际市场交流中的地位不断提高。英语作为我国对外贸易的主要语种之一,要求工作人员必须熟练掌握英语语种及其文化。因此,大学英语教学过程中,必须要求学生全面掌握英语翻译技巧,便于在以后工作中,能够胜任岗位工作,成为推动我国外贸经济增长的主要动力。

一、大学英语翻译中的问题

1.认识程度不够。研究发现,我国高校大学生普遍对大学英语这门课程的重视程度不够高,思维意识依然停留在简单的学习和考试方面,对专业翻译学习不够重视,片面的认为只要能读懂英文就可以搞翻译了,这种浅显的认识不仅不利于英语学习能力的提高,而且会影响到英语翻译水平的提升。同时,英语教师所采取的授课方式过于传统,不够灵活多变,学生只能被动的接受学习和听讲。这样一来,学生的英语翻译能力得不到提高。

2.教學模式落后。长期以来,我国高校英语教师在大学英语翻译课程教学过程中,依然采取“满堂灌”的授课方式,教师处于课堂的核心地位,学生显得十分被动,只是被动的接受听讲。这种以教师为主、学生为辅的教学方式,基本上无法满足学生学习英语翻译的基础需求,也不能跟进时代发展步伐。过于死板的、填鸭式的教学手段,不仅无法提供翻译技巧,而且会导致大学英语翻译漏洞百出,难以达到应有的效果。

3.文化与语境意识的缺乏。语言是文化的载体,也是人与人之间交流和沟通的枢纽,然而,语言使用过程中,受到文化的影响和制约。目前,我国大学英语翻译教学中,对英语语言和文化的讲解相对较少,学生更是对英语文化、语境的了解甚少,基本上以理论为主,缺乏实践参考和应用依据。具体表现为:学生大学英语翻译错误率高,基本上与准确意思存在较大差距,从一定程度上对整个教学和学习过程形成困扰。

4.师资力量薄弱。近年来,随着高等教育的不断推广和普及,高等院校招生规模逐步扩大,伴随而来的便是专业化人才的引入和培养。从专业教师引入和培养情况来看,由于绝大多数高校经费十分有限,所以基本上不能在人力资源管理方面投入太多资金。如此一来,在资金短缺的情况下,难以吸引到高级专业类人才,特别是大学英语翻译人才,最终由人才匮乏所导致大学英语翻译问题突出,无法实现预期教学目标。

二、大学英语翻译中的对策

1.转变思维观念。通过对我国高校大学生大学英语学习情况进行调查研究,笔者发现,相当一部分大学生英语基础扎实,理论经验丰富。然而,缺乏实践应用能力,特别是翻译过程中出现翻译错误、不准确等问题。同时,大学英语教师教学理念过于落后,学生对大学英语翻译学习不够重视,这些问题都将严重影响和阻碍到大学英语教学工作的有序开展。因此,需要从根本上转变教学和学习思维方式,打破传统理念格局,切实增强学生英语翻译能力。另外,英语教师要引导学生端正学习态度,严格按照教学大纲做好授课安排工作,不断加深记忆和复习巩固,全面解决翻译中遇到的语法问题,从思想和行动上加以转变,最终确保取得教学成效。

2.创新教学方式。新课程改革背景下,知识经济全球化趋势的不断加快,大学英语知识体系更新速度逐渐加快,这就要求大学英语教师结合自身实际,做好继续教育和自主学习,以求在激烈的市场竞争中得以生存,能够在大学英语翻译教学中发挥更积极的作用。同时,英语教师需要理论联系实践,深入分析大学英语翻译中存在的问题,针对问题提出整改方案,作为大学英语翻译教学方式创新的主要依据。

3.培养语境和文化意识。实践证明,高校大学生英语翻译过程中,常常会忽视语境,造成上下文行文不流畅、语言措辞不合理。因此,大学英语教师需要给予专业性的指导和帮助,让学生在英语翻译中能够明确上下文语义关系,特别是对一词多义要做到搭配合理、准确翻译,确保所翻译的内容上下文连贯,并符合语境需求。大学英语翻译教学中,教师要挑选整篇文章,让学生练习翻译。同时,要通过分析对比、归纳总结,让语境和文化相互渗透、相互融合。从某种层面上来讲,英语语境和文化意识的培养,不仅能够避免因翻译错误而发生不必要的误会,而且能够与本土语言习惯相融合,确保行文流畅、上下文连贯、语义词意表达清晰。

4.强化人力资源建设水平。对于大学英语翻译教学过程而言,离不开专业化、复合型人才的有力支撑。如前文内容所述,我国高校大学英语翻译类人才相对匮乏。究其原因,主要是因为经费短缺,对人才的吸引和激励效果不够明显。基于此,要逐步加大专业人才引入和培养力度,构建完善的绩效考评机制,面向优秀教师提供更好的福利。同时,为英语翻译教师提供多元化的教育和培训渠道,让教师在教学的同时,能够获得上升的空间。唯有此,方可不断壮大专业教师队伍,为大学英语翻译能力及水平的提高奠定坚实基础。

三、结束语

大学英语翻译作为大学英语教学的主要内容,也是大学生最为实用的一门专业技术。通过本文内容的详细阐述,我们能够得知,我国大学英语翻译中主要存在思维观念陈旧、教学模式落后、语境和文化意识薄弱以及专业化人才匮乏等问题。在罗列问题的基础上,提出具备可行性的应对策略,从而为我国大学英语翻译教学提供坚实保障和参考依据。

参考文献:

[1]王丽娅.大学英语翻译教学存在的问题与对策研究[J].兰州教育学院学报,2015,(11):127-128+131.endprint

猜你喜欢
大学英语对策
LabVIEW下的模拟电路实验教学创新对策
提高中小学音乐欣赏教学质量对策探讨
“深度伪造”中个人隐私的保护:风险与对策
走,找对策去!
我国货币错配的现状及对策
论大学英语教学改革与实用翻译人才的培养
大学英语创造性学习共同体模式建构案例研究
校园网络背景下大学英语大班教学的缺陷探究
情感教学法在大学英语课堂教学中的应用
非英语专业《大学英语》课程中语音教学现状与重要性简析