夏之明
杭州素有“絲绸之府”之称。远在法国的里昂,长期以来也以丝绸为业,是法国的“丝绸之都”。10月21日,“荣归锦上:1700年以来的法国丝绸”展在西子湖畔的中国丝绸博物馆时装馆内启幕,这也是博物馆策划的中外丝绸系列展的首展。展览将持续至12月10日。
展览以法国丝绸概览、法国丝织生产过程、法国丝绸种类及艺术风格、19世纪的法中丝绸交流、当代法国丝绸的继承与创新为主题,以17世纪以来的丝织精品、设计稿、意匠图、织机等工艺解说、时装画报、品牌产品为主要展品,共计约200件(组),从丝绸艺术、丝织技艺和时尚设计等角度反映法国丝绸文化丰富的艺术性,体现巧夺天工的人类创造和对美好生活的追求。
从展出的丝织品、设计图稿等文物可以看到,法国其实很早就开始使用丝绸了。13世纪以后,养蚕丝织技术陆续传至西班牙、法国、英国、德国等西欧国家,丝绸生产在法国广泛传播开来。现在,里昂的丝织品也开始与现代时尚相结合,折射出人们对优雅、精致、舒适生活的向往。
Hangzhou is known at home and abroad as Chinas capital of silk. Leon is also Frances capital of silk with the silk-making industry as a pillar of the citys economy. On October 21, a French silk exhibition made its debut at China Silk Museum in Hangzhou. The exhibition features the glory of French silk since 1700 and will go through December 10, 2017.
Over 200 exhibits are on display, giving a is a general review of French silk industry, silk making procedure, variety and style of silk fabrics, the French-Sino exchanges in silk in the 19th century, silk tradition and innovation in France of today. The exhibits include deluxe silk fabrics, designs and drawings, weaving machines, fashion pictorials, famous brands.
Sericulture spread gradually to western European countries such as Spain, French, Britain, and Germany in the 13th century. Leon became a silk production center in France. Nowadays, silk made in Leon has long since embraced modern fashion.endprint