龚先洁
摘要:西安碑林博物馆是中国最大的碑石收藏地,有石质碑刻宝库之称,是我国悠久文化的重要展示场所,吸引了众多的海外游客,其中尤以喜爱中国书法艺术的日本游客为最。然而西安碑林的日语解说落后,无法满足日本游客的需求,造成游客对解说词信息的理解存在巨大偏差与误解。通过分析西安碑林博物馆的日语解说的弊病,以期提升碑林景区的日语翻译质量。
关键词:西安碑林博物馆;日语解说;翻译;研究
一、引言:西安碑林博物馆是陕西创建最早的博物馆,是收藏我国古代碑石时间最早、数目最大的一座艺术宝库。博物馆建立时间随长,但文字解说与语言解说都存在很大不足,尤其公园的外语的解说问题尤为明显。碑林博物馆馆藏文物艺术价值极高,吸引了以日本为代表的众多海外游客,因此弥补外语解说的短板对碑林意义重大。通过在博物馆进行实地调查与游客访谈,分析了碑林日语解说的不足,并提出了相应对策。
二、解说的概念
解说是对人物、展品或旅游景观等进行讲解、说明或介绍,一般采用口头或书面解释的形式。旅游解说与普通解说有一定不同,一般指景区内针对所有旅游资源的各种解说类型和形式的总和。目前博物馆的解说主要使用一种或几种解说媒体,能够帮助旅游者更好的了解各类展品的性质与特点,以达到教育和解说服务的作用。
(一)解说系统。博物馆解说一般由多种解说方式构成,从而形成相应的解说系统。根据为游客提供信息服务的不同方式,博物馆的解说系统可由向导式解说系统和自导式解说系统组成。向导式解说系统指专门的导游人员主动为游客提供动态信息。它的最大特点是能与游客双向沟通,导游人员通过直接回答游客提出的各種问题,借以实现专属化的解说服务。自导式解说系统普遍通过文字材料解说牌、图像信息、语音等设施设备为游客提供生动、形象的解说服务。
(二)博物馆解说系统。博物馆应当具备基本的教育属性,因此与普通景区的解说具有一定区别。博物馆解说一般也由自导式解说系统和向导式解说系统两部分组成。自导式解说系统方面,包括公共信息标示牌、图书音像出版物、博物馆展览品解说牌等;博物馆向导式解说系统主要包括职业解说人员与自助导游机。
三、公园存在的问题
为了客观了解碑林博物馆日语解说系统现状,笔者在博物馆入口、出口处随机向日本旅游者发放关于博物馆日语解说系统现状及存在问题的问卷调查40份,共回收问卷36份,回收率90%;其中有效问卷35份,占回收问卷的97.2%。总体来看,博物馆的日语翻译系统存在以下2个问题。
四、优化建议
(一)提高解说服务人员水平。博物馆日语解说水平的提高,有赖于建设一支高素质的专职的日语翻译与日语导游队伍,博物馆需加大培训投入,广泛开展同行交流,通过开展业务水平竞赛等活动逐步提高译者与导游的日本文化基础,了解中、日语言中的文化的差异。博物馆还可聘请日语翻译与博物馆日语解说专家定期开设相关讲座,讲解日语翻译基础与日本社会文化习惯与禁忌,提高译者与导游的专业水平,使其能掌握如何选择恰当的词性、词汇、句式等,并保证语言得体、用语规范、表达准确,并能做到解说词符合日本游客的社会心理需求。
(二)分析解说对象需求。外语解说是为外国游客提供解说服务,了解外国游客的解说需求就显得及其关键。碑林的日语解说对象为日本游客,因此应当深入调查日本游客在游览博物馆时普遍需要哪些内容的解说。例如,碑林著名碑刻众多,很多与传统儒家文化息息相关,而日本游客普遍不了解中国的儒家文化,在解说时如果只讲展品很难让日本游客真正理解,这就需要解说者简单交代背景知识。此外,在实际翻译中,还需考虑游客的年龄,职业和受教育程度的差异,尽量做到博物馆的解说词深入浅出,切实了解不同游客群体的差异化需求。
(三)重视游客反馈。日本游客是博物馆旅游产品的最终消费者,因此对博物馆日语解说的优劣也最有发言权。碑林需及时调查了解日本游客对于馆区解说的意见,碑林可构建游客访查机制,通过对日本游客的定期与随机访谈,收集游客对日语解说的反馈,借此不断改进博物馆的日语解说词并完善其日语解说系统。此外,还可利用脸书、电邮、日文版官方主页和热线电话等多种渠道邀请日本游客关注并参与博物馆的日语解说建设,推进解说的规范化,使馆区日语解说系统更加完善。结语:外语解说是博物馆外在形象的直接体现,是外国游客了解中国历史文化的窗口。博物馆解说的缺陷将严重影响游客对展品的理解,导致旅游满意度底下,最终破坏西安国际旅游城市建设的美誉度,不利于开展对海外客源市场的营销活动。有介于此,西安碑林博物馆应当重视完善馆区日语解说,对所有解说词与解说牌进行严格审查,深入研究解说对象、确定解说主题、消除文化差异、选择展示媒体、明确解说重点,最后还需制定日语解说发展的详细规划,最终能为日本游客提供科学、准确的解说服务,推动西安碑林博物馆对日旅游市场的良性发展。endprint