高职非英语专业学生翻译能力现状调查与分析①

2017-10-19 13:11谭晓
现代职业教育·高职高专 2017年3期
关键词:中英文双语英语专业

谭晓

[摘 要] 翻译能力是高职学生重要的英语技能之一。以现代传播专业为例,对高职非英语专业学生的翻译能力做了调查和分析。结果显示,高职非英语专业学生翻译能力普遍很低,原因诸多。

[关 键 词] 高职学生;翻译能力;调查

[中图分类号] G712 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2017)07-0053-01

翻译能力是英语听、说、读、写、译五项技能之一,提高翻译能力是提高英语综合能力的重要途径。笔者以湖南大众传媒职业技术学院现代传播专业学生为例进行了有针对性的调查和分析,旨在深入了解高职非英语专业学生翻译能力的现状及其原因。

一、翻译能力的界定

国内外诸多学者都对翻译能力进行了深入而广泛的研究。PACTE将翻译能力定义为双语能力、语言外能力、翻译知识能力、工具能力以及策略能力(PACTE,2003:60)。刘宓庆将翻译能力界定为语言分析和运用能力、文化辨析和表现能力、审美判断和表现能力、双向转换和表达能力以及逻辑分析和校正能力(刘宓庆,2003:34)。在国家倡导职业教育要突出学生职业能力培养的新形势下,笔者认为,高职学生的翻译能力应指学生在一定的翻译理论指导下,以实现交流为目的,对贴近专业的实用性文体运用多种能力、技巧和策略进行语言转换的能力。

二、高职现代传播专业学生英语翻译能力现状

为了初步了解高职非英语专业学生的翻译能力现状,2015年5月至12月期间,笔者对湖南大众传媒职业技术学院现代传播专业2012-2015级的学生进行了问卷调查。本次调查共计发放问卷85份,回收问卷85份。问卷内容涉及翻译技巧、文化、语境、翻译实践等,具体分析如下:

(一)中英文双语的驾驭能力

中英文双语的驾驭能力主要指在工作中进行有效的信息交流的能力,包括语音、词汇、语法等语言知识以及中英文双语的綜合应用能力。现代传播专业毕业生主要在外事接待、涉外文化活动策划和服务中使用英语。从问卷调查结果来看,85%以上的学生还停留在机械式的语言表达上,中文素养偏低,有的甚至连英语日常交流都有一定障碍。

(二)中英文双语的转换能力

双语转换能力要求学生在翻译过程中能够灵活地运用各种翻译方法,综合运用专业知识和技能,完成语言转换。而在此次问卷的翻译题中,学生大多完全依赖中式思维,只考虑中文的词汇特点及表达方式,出现了很多中式英语。如:68%的学生将“我认为他不会出现。”翻译为“I think he wont show up.” 31%的学生将“请问您贵姓?”译为“Whats your honorable name?”甚至还有6%的学生翻译为“Whats your expensive name?”可见学生对基本的句式转换都不熟悉,根本无法实现有效对等的中英文转换。

(三)中西方语言文化的辨析能力

翻译不仅是两种语言的转化,也是两种文化的交流和沟通。在85份问卷中,仅56%的学生选择对中西方文化“有一定的了解”,42%的学生选择“不太了解”,2%的学生选择“完全不了解”,学生的语言文化知识极其匮乏。

三、高职非英语专业学生英语翻译能力缺失的原因分析

(一)英语基础薄弱,汉语表达能力有限

翻译对译者的双语基础要求较高。中学阶段,升学的功利性使英语教师专注于解决语法词汇问题,忽略翻译能力;语文教师也侧重于题海战术,无视文学素养。高职院校录取分数线低,学生的单科成绩大多在及格线以下,英语基础较差,汉语遣词造句能力不高,学生在翻译实践中因而常常出现误译。

(二)翻译技巧不熟,语境分析欠缺

直译还是意译一直是翻译界在争论和探讨的问题。语境不同,翻译方法应不同。但高职英语教学中无论是教材的选择,还是课堂内容的设计都鲜少提及翻译技巧,学生大多选择直译。从此次问卷调查不难看出,绝大多数学生在翻译实践中脱离语境,望文生义。

(三)中西方文化背景知识不足

英汉两种语言是建立在两种不同的文化基础上的。高职非英语专业学生在有限的课堂时间内,大多专注于字词和结构分析,课外学习也集中在应付过级考试上,阅读面窄,很少深入了解中西方的历史文化和风俗习惯,更多的时候是按中文思维方式来进行翻译,因此出现了许多令人啼笑皆非的中式英语。

四、结束语

伴随着国际化与信息化建设的推进,市场对具有一定翻译能力的高职学生的需求日益增加,而通过对高职非英语专业学生的翻译能力现状的调查和分析,笔者发现由于种种原因,高职学生的英语翻译技能严重缺失,理应引起高职英语教师的关注,并因此对教学有所启发。

参考文献:

[1]PACTE.Building a Translation Competence Model[A].In F.Alves (ed.)Triangulating Translation[c].Amsterdam:John Benjamins,2003:43-66.

[2]胡信華.试论高职学生翻译能力及其培养[J].福建论坛,2010(8):106-108.

[3]教育部高教司.高职高专英语教育课程教学基本要求[M].北京:高等教育出版社,2000.

猜你喜欢
中英文双语英语专业
交互式教学在英语专业阅读课改中的应用研究
Wheat Lodging Ratio Detection Based on UAS Imagery Coupled with Different Machine Learning and Deep Learning Algorithms
利用符号快速分解数据
Structure and context in College English learning
TheRelationshipbetweenLanguageandSociety
Pragmatic Analysis of Cat in the rain
秋天就在你手心里跳
快乐双语
快乐双语
快乐双语