◇ 文 |本刊记者 韩 希
希望起飞
◇ 文 |本刊记者 韩 希
如果说“飞机是世界性的象征,携带着其飞越过的所有地方的痕迹;它永不停歇的飞行给人们以想象的力量”,那么,机场便是酝酿飞行的摇篮,是地球各个角落实现互联互通的纽扣。
对旅行来说,机场是打开陌生城市的第一扇门,探索和发现由此开始;对本地人而言,机场意味着短暂的告别,去远方与希望相遇;对城市来说,机场是运输的重要枢纽,它的规模、吞吐量、服务水平,与城市的定位和未来息息相关。
承载着建成现代化国际大都市目标的重庆江北机场东航站区如今启用在即,在模拟旅客实地体验中,宽敞、大气、舒适是人们最直观的评价。T3A航站楼大厅、安检口、旅客出场通道、长途车站……这些维系机场完美运转的关节、血脉经受着一道道严格的调试,一切紧张而有序。
自2017年8月29日6时起,重庆机场T3航站楼正式启用。
此刻,当你注视着这全然一新的建筑,望向宽阔的跑道和天空时,你是否在憧憬着那即将起飞的希望?
If an airplane is symbol of internationalism,carrying traces from everywhere it flies over and bringing in power of imagination by its endless flight,then an airport is the cradle of flying and the bond of strengthening connectivity around the world.
For travelers,an airport is the first gateway to an unfamiliar city and the beginning of exploration and discovery.For locals,it indicates a temporary farewell and a long distance for hope.For cities,it is a vital junction,of which the scale,capacity and service relate closely to cities’orientation and future development.
The East Terminal Area of Chongqing Jiangbei International Airport,aiming to build a modern international metropolis,is now expected to put into use.In the mockfield testing,it leaves on passengers a direct impression of spaciousness,elegance and comfort.The key parts that ensure the airport run well including the T3A Terminal Hall,Security Check Entry,Exit Channel,and Coach Station have been strictly debugged; everything runs in an intense but well-organized manner.
At 6 a.m on August 29,2017,Chongqing Airport Terminal 3 officially opens.
Today,when you are staring at the brand-new terminal building,up at the spacious runway and sky,are you hopefully longing for an immediate flight?
T3A航站楼宽敞的行李提取大厅 摄影/游宇
T3A航站楼呈H型环抱布局 摄影/刘文睿
鸟瞰呈“两江汇流”的建筑形态 (重庆机场集团供图)
宽敞的候机大厅 摄影/游宇
左:出发大厅警卫严密
右:取行李速度将比以往更快
摄影/冉文
上:可360度俯瞰重庆机场全景的新T3塔台
中:东航站区及第三跑道建设工程已通过行业验收
下:蓝天下的T3A航站楼
摄影/游宇
Hopefully,Take off
Article | Han Xi
T3A航站楼候机大厅 摄影/冉文