想必大家对科幻电影里的那些超级英雄都非常熟悉,在我们生活当中其实也有许多超级英雄,他们就是Superheroes这首歌里提到的那些不向困难屈服、勇敢生活的平凡人。下面,就让我们跟着这样一首励志的歌曲学一些地道表达吧!
单词我们经常会遇到,它可以作动词,表示“意思是;意味着”。贾斯汀·比伯(Justin Bieber)有一首好听的歌,歌名就叫“What do you mean?”,指的是“你是什么意思?”。在上面的歌词中,mean作形容词,指的是“不善良的,刻薄的”,比如:It's a mean trick to play on someone. (跟人玩这样的恶作剧够损的。)
本节最后一句“A heart of steel starts to grow”中,a heart of指的是“一颗……的心”。该短语可用于表达一些强烈的情感,像我们常说的“口蜜腹剑”,英语就可以表达为“A honey tongue, a heart of gall”,其中gall指的是“(尤指牛等动物的)胆汁;苦味的东西”,跟honey形成了对比,比喻人嘴甜心毒。再比如,你的一个朋友非常热情、真诚,你可以这样夸他:“Your enthusiasm is enough to melt a heart of stone. (你的热情足以让一颗铁石般的心变软。)”
歌曲在第三节进入高潮部分,在这一节中,有两个短语值得我们学习。一个是fight for,大家应该知道fight有“打架”的意思,但这里fight for指的可不是“为……而打架”哦,它的意思是“努力爭取;为……而斗争”。当有人在你身边抱怨生活有多苦、有多累时,你可以告诉他:“Life is life, so just fight for it.”生活总归如此,我们能做的就是努力奋斗。电影《大独裁者》(The Great Dictator)结尾的演说“Fight for Liberty (为自由而战)”被公认为卓别林一生最精彩的演说,有兴趣的同学可以去看看,很励志也很“涨姿势”。另外一个短语是struggle to do sth.,意思是“努力做某事;挣扎着做某事”。小时候,我总是浪费食物,爸爸就会意味深长地跟我说:“Many people struggle to eat once a day, but you just waste it. (很多人努力就为了一天能吃上一顿饭,而你却就这么浪费了。)”现在想想真是太不应该了。同样表达“努力做某事”的短语还有try/manage/endeavor to do sth.。
第三节的最后一句“Turn pain into power”直接把歌曲升华到了最高点, “turn ... into ...”是使用频率非常高的一个短语,意为“把……变成……”。我们常说的“转败为胜”,英语就可以表达为turn failure into success,“破涕为笑”则可说成turn tears into laughter,“转亏为盈”就是turn loss into gain。此外,这个短语还有“把……翻译成……”的意思,比如turn these sentences into English (把这些句子翻译成英语)。 Turn into也可以连起来表示“变成”之意,比如美剧《破产姐妹》(2 Broke Girls)中的那句经典台词:We can't turn into those people who work and work just to pay their bill, and don't have any time to pursue their dreams. (我们不能成为那些只是为了支付账单而拼命工作,却没有时间追求梦想的人。)
欣赏到这里,不知道大家有没有像我一样爱上这首歌呢?人生难免会遇到困难和挫折,让我们turn pain into power,勇敢前行,成为自己的超级英雄!endprint