孔丽霞
摘 要:听力是众多英语学习者的软肋,同时也是英语教学中的瓶颈。为了突破这一难题,听力研究者进行了大量的课堂教学实验,他们发现单靠课堂教学并不能有效提高听力水平,在课后进行大量的自主听力练习也是必不可少的。以口译笔记法为切入点,融合“自上而下”和“自下而上”的听力加工策略,平衡“输入”与“输出”,构建了一个六步自主听力学习模式,以期为听力教师及自主听力学习者提供有益的借鉴。
关键词:自主学习;口译笔记法;自主听力学习模式
听力作为语言学习的前奏曲,犹如开局之棋,其重要性可见一斑。但同时它又是众多英语学习者的一大软肋,是实现正常交际的主要障碍。长期以来,探索有效的听力训练模式是外语教学界不懈努力的方向,而自主听力训练便受到学者们普遍的关注。作为一个自主听力学习者和研究者,笔者以口译笔记法为突破口,构建了一个自主听力学习模式,以期对听力教师及学习者提供有益的参考。
一、自主听力
近年来,自主学习被广泛地运用于语言教学领域,对于听力自主训练的研究也在日益增加。而它们大都是基于多媒体网络系统,事先存储大量的听力资源,以供学习者定期地进行自主听力练习,此间管理员与教师充当了一个辅助者的角色。
但是西北的许多大中专院校,无法为学生提供自主的多媒体学习环境,那么学生又该如何进行自主听力训练呢?在本文中,自主听力训练就是指一种纯粹的自主练习,它要求学习者完全独立地选择听力材料,设计学习程序,监控自己的学习过程。
二、口译笔记法
笔记法是口译当中的必备技能之一,特别是当我们听到很长的一个段落,短时记忆不够用时,必须用笔记辅助大脑记忆。它就是指在有限的时间内,运用概念、命题、名称、数字、组织机构和逻辑关系等记录源语信息的方法。
三、基于口译笔记法的自主听力学习模式
1.理论依据
剑桥大学的听力教学研究者John Field博士认为,听力理解的过程实际上就是一种“意义补缺”的过程,即充分運用信息中的已知去推测、弥补未知,使信息由缺失到完整。这里的“已知”既包括听到的信息,也包括听者实际生活中的经验与知识。其听力理解过程可以用下图表示,这是一个多次循环、不断补充、反复加深的完善过程。(王玲,2006)
2.学习步骤
这一过程共分六步,如上图所示。首先,学习者在第一次听材料时(泛听),运用“自上而下”①的加工模式,力求听懂大意。在第二和第三次听时(精听),运用口译笔记法的相关知识记录重点信息,这两个阶段均属于“自下而上”②的加工模式和“输入”过程。
接下来,笔者想重点强调第四步——以口语输出为主要形式的意义重建。它需要听者充分利用已知信息去推测未知的信息,并将其表达出来以完成信息的整合。它是听力训练中不可或缺的一部分,使得输入与输出达到一定程度的平衡。
最后两个阶段也是至关重要的。听者对照文字材料再听,以校正和补充缺失的信息,最后再次利用记忆加以强化,并总结和积累重要的知识点。总之,这一听力模式融合了“自上而下”和“自下而上”听力加工策略,平衡了“输入”与“输出”,以求达到听力训练的最佳效果。
四、结论
学习者获取知识通常通过两种途径,即课堂教学和课后的自主学习,只有将两者结合起来才能达到最佳的学习效果。本文仅仅构建了一个自主听力学习框架,它还需要学习者不断地实践和改进,只有在日常训练中探索出适合自己的学习模式,听力水平才会更上一层楼。
注释:
①“自上而下”加工模式,即人们利用先前已有的知识来分析处理所接收的信息(如单词、句子等)。语言信息处理主要靠内部信息源,来自先前的知识和整体的预想。
②“自下而上”加工模式,首先是从语音的识别出发,然后依次进入单词、句子和篇章的层面。
参考文献:
[1]Flowerdew,J.& Miller,L. Second Language Listening: Theory and Practice[M]. New York:Cambridge University Press, 2005.
[2]王玲.一种外语听力教学新模式[J].学术.理论,2006(9).
[3]徐丽丽.计算机及网络辅助英语自主听力学习[J].大学英语(学术版),2008(9).
编辑 高 琼endprint