孙 莉
(长春工业大学外国语学院,长春130012)
浅析对高校中外合作办学项目班学生实施“沉浸式”双语教学
孙 莉
(长春工业大学外国语学院,长春130012)
近年来,国内很多高校的中外合作办学项目班都不同程度地开展了“沉浸式”双语教学,但由于合作办学的模式不同,具体实施情况也有所差别。在本文中,笔者就“沉浸式”双语教学进行了研究,同时结合本校实际,对“沉浸式”双语教学的现状、取得的成果、存在的问题进行了详尽的阐述,并提出了一些建议。
中外合作办学;“沉浸式”双语教学
自2012年起,长春工业大学就相继与美国奥克兰大学、美国波特兰州立大学开展了机械工程专业、电气自动化专业、计算机科学专业的本科及研究生的国际合作项目。参与项目的中美双方院校共同参与构建教学管理体系,共同制定人才培养方案和教学计划,共同承担人才培养任务,中方院校引进英文原版教材进行全英教学。到目前为止,本项目已经开展了6年,有近200名项目本科生及研究生顺利通过“2+2”或“1+3”或“1+1”到合作院校学习。本文旨在探析对中外合作办学项目班学生实施“沉浸式”双语教学模式的现状、特点以及存在的问题,并提出建议。
双语教学(Bilingual Education),是指教学过程中,授课教师使用外语进行全部或者大部分的教学授课。特别需要指出的是,所用语言是除了母语以外的第二种语言,所讲述的课程也并非是语言类教学课程。通过此种教学手段即完成了教学内容的讲述,达到本学科的培养目标,而且在教学过程中提高了学生对于此外语的掌握能力,培养了双语人才,促进教学的发展。当代社会的高度国家化是催生双语教学的土壤,是中国与世界接轨过程的必然产物;在我国实行双语教学,对于外语教学水平的提高将有革命性的突破,有益于培养国际通识人才,激增跨文化学习和交流的机会,满足现代网络信息技术的需求,提升学生的求职优势。
根据教学目的的不同,双语教学主要分为四种类型:沉浸式双语教学(Immersion Bilingual Education),维持式双语教学(Maintenance Bilingual Education),过渡式双语教学(Transitional Bilingual Education)和淹没式双语教学(Submersion Bilingual Education)。其中,最早提出“沉浸式”双语教学的国家是加拿大。所谓“沉浸式”双语教学,是指学生在校的全部或大部分时间内,学生都会被“浸泡”在第二语言环境中,教师在这段时间内会讲述第二语言的课程,同时还会用第二语言讲述其他的非语言类课程。“沉浸式“双语教学,旨在弥补外语教学的低效与不足,提高国际竞争力,培养新世纪高规格的人才。由于“沉浸式“双语教学培养目标明确、准确,所以在我国的外语教学中“沉浸式”双语教学模式占很大的比例。
2.1 “沉浸式”双语教学的主体
(1)教学主体之学生。无论是哪种教学方式,学习的主体永远都是学生,只有通过学生我们的教学活动才能发挥作用;学生是教学的主体,脱离了学生,任何教学都不能存在。
我校的国际教育学院为二本B段招生,高考英语成绩平均为80分左右(满分为150分),学生的英语水平普遍较弱。但是,由于是合作办学项目班学生,学生大都有出国的打算,有对托福、雅思等成绩的要求,因此,项目班学生对于英语学习的兴趣和期望值都很大。
在对我校2016级学生进行的大学英语课程双语授课问卷调查中了解到,对于全英授课能够完全听懂的学生只占8%。50%英语授课,能够完全听懂的学生占60%;30%学生能够通过课后自主学习配以教辅材料掌握所学内容;另有10%学生由于没有出国打算,对于英语学习的热情不大。由此可见,学生对语言学习的成果与教师在课上英语使用的比例、学生的英语水平、学生的学习态度等因素息息相关。
(2)教学主体之教师。教学的关键是师资,拥有一支经过有组织严格培训的高水平教师队伍,是教学能否取得实质性进展的重要保障。教师是知识的传授者,是文化的传承与创新者,是教学的组织者。
我校项目班各学科所涉及双语教师25人,其中5名教授,9名副教授,11名讲师。能够全英授课的教师5名,其余教师均可以50%以上英语授课。16名教师有出国学习或者国外工作经历。另外,美方的两所院校每学期都有教师来我校亲自授课,约占学期总学时的30%。
2.2 “沉浸式”双语教学的过程
“沉浸式”双语教学是一种特殊的教学活动,它是以两种或两种以上的语言为媒介。教学实施过程包含了一般教学活动中所必须的五个基本环节:备课,上课,作业的布置与批改,课外辅导以及考核评定。
(1)备课。备课是双语教学活动开展的初始环节。备好课是上好课的前提。备课就是教师根据教育目的、教学计划和教学大纲的要求,结合学生的具体情况,依据本门课程的特点,选择最合适的教学方法,预期安排教学的各个环节,以促进双语教学的有效完成。教师在备课过程中,主要涉及到教学内容与教学对象两个方面,对于教学内容的钻研以及对于教学对象的了解,是教师备好课的重要保证。
(2)上课。上课是双语教学过程中的中心环节,是备课环节的后续阶段。上课过程是教师的教与学生的学相互作用的过程,是教学整个过程中的实践环节。上课对于每个老师来讲,是其思想业务水平和教学能力的集中反映;对于学生来讲,则是掌握系统知识、发展个性与能力的过程。
(3)作业的布置与批改。作业的布置与批改是上课的后续阶段,是整个课堂教学的有机组成部分。作业的布置与批改,是巩固课堂教学内容,使之内化为学生知识与能力的一种过程。学生通过对作业内容的独立思考,合理安排课外时间与学习任务,不断提高自己独立学习的能力。当然,要巩固课程所学到的教学成果,课后作业的布置和批改也是教学过程中的重要环节,是提高教学效果的重要环节,是保证双语教学质量的关键因素之一。
(4)课外辅导。课外辅导是上课环节的一种补充形式。它是针对学生个别差异因材施教的一个重要举措。在双语教学中,课外辅导既可以针对学科知识来进行,也可以以双语交流为主要内容。这样,学生不仅有更多的机会质疑答疑,解决知识中的难点问题,更可以在与教师的交流过程中不断提高自身运用第二语言的能力。
(5)考核评定。对于学生学业的考核与评定是双语教学环节中的终结环节。通过考核可以测试双语教学效果,并且通过反馈得到的这种教学效果的评价来对双语教学过程进行针对性的调节,从而达到更好的教学效果。也可以说,考核是使教学完美平衡的重要环节。通过对学生进行考核与评定,可以使学生了解自己的学习情况,得到自身学习情况的反馈信息,从而调整自己的学习。同时,双语教学中的考核评定可以为教师提供关于教的必要的反馈信息,是教师了解自己教学效果,及时调整教学中的不当之处,改进自身教学的必要依据。
我校的中外合作项目班的课程基本按照中美两校已经成熟的课程体系来设置,教学大纲和教学计划由中美双方共同制定,双方互认学分。合作项目班使用的教材都是美国合作办学学校指定的英文原版教材。多媒体教室里进行授课,是我们教学在理论教学中普遍使用的方式,利用PPT,document camera,配以音频,视频等辅助授课。在课上,教师注重师生互动,多采用分小组讨论的模式。在作业的布置方面,为帮助适应学生国外的学习,要求学生撰写全英的实验报告,相关课程论文等。项目班学习的期末考试试卷也为全英试卷。期末成绩为阶段式考核方式,即平时成绩、平时测验,期中考试成绩占总成绩的60%,期末考试成绩占总成绩的40%。这样就更加注重学生的平时成绩的积累,而不是一张期末考试试卷定成绩。
(1)提高了学生的母语水平。由于人类处理语言的功能区都在大脑的同一片区域,虽然母语和第二语言都有各自的独立特征,但是这两种语言对于大脑的刺激是一样的,所以“沉浸式”双语教学对提高学生的母语水平是有益的。“沉浸式”双语教学学生在学习语言的过程中,都会刺激大脑的语言区,这两种刺激是相互促进的。所以,无论是学习母语还是外语都会提高学生的语言能力。
(2)提高了学生的外语水平。过去,我们过于重视对外语语法掌握和学习,过于应付考试的试题,而对于学生的听说能力的培养始终没有引起足够的重视。“沉浸式”双语教学的目标不仅包括学科目标的掌握,还包括语言目标的实现。学生通过教师的教学以及与教师的对话,不仅增加外语的单词量,接触到更多的专业词汇,还增加了自己“说”外语,“用”外语的机会。因此,学生的外语听力和外文知识将在有意与无意之中得到强化。同时,提高外语交流能力,从而提高了学生的外语水平。
(3)提高了学生的跨文化交际能力。语言通常反映一种文化,体现一种思维方式和行为习惯。通过外语或第二语言的“沉浸式”双语教学,学生能够同时使用母语和外语进行思考,能运用两种思维方式进行学科知识的学习,思考和研究,并能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行切换。所以也有人说,多学一门外语相当于多了一个头脑,它会带你去听、去看、去说。同时,在“沉浸式”双语教学中,通过对外语语言的运用,学生可以了解不同国家或地区的语言、文化,而对各种文化的涉及也开拓了学生的视野,从而对学生的世界观,人生观的形成也是具有很大的影响。
(4)提高了学生的学科知识。“沉浸式”双语教学不仅对外语教学有积极作用,对学科教学也有促进作用。随着科技的进步,网络技术迅速发展,我们会发现,各个学科的前沿知识大多都是用英语发布的。学生外语水平的提高便是学生习得其专业知识以及其他知识,并发展其能力的重要手段。在“沉浸式”双语教学中,引进国外的教材,学习外国的思维方式等也有利于培养学生提出问题,分析问题,解决问题的能力。可见,通过“沉浸式”双语教学,提高外语水平的同时,也为掌握其他学科的学习方法提供了工具,思维方式,学习基础,从而更好地进行学科学习。
(1)可能会阻碍母语教学。通过“沉浸式”双语教学能够培养出高水平的双语人才。其主要特点是,在外语运用方面会自然地按照外语民族的行为习惯和思维逻辑进行。而其他民族的行为习惯和思维逻辑与学生本民族的习惯必然存在或多或少的差异,这种差异会对母语的发展产生不利的影响。从而造成母语逻辑的混乱和不纯。
(2)可能会加重学生的学习负担。我国学生的外语水平和能力普遍不高,“沉浸式”双语教学要求学生在学习专业课程的同时还要学习外语,这势必会迫使学生花更多的时间和精力来学习外语,加重学生的学习负担。
(3)可能会产生“盲目跟风”的负面效应。有些学校认为,没有双语教学就意味着跟不上教育改革发展的步伐,因此也盲目跟风,打着“双语教学”的招牌,吸引更多的学生和家长,赢得更多的声望和利益。
(1)规模。由于我国的双语教学还处于试点探索阶段,所以从总体上看还不是很大,还未达到全国普及的程度。在高等院校中开展比较好的也主要是一些重点大学,办学条件较好的省属重点大学,大学里的国际教育学院等等。因此,双语教学远远没有达到普及的程度。但是只要继续加大双语型教师的培养,鼓励双语教学,不断提高学生的外语水平,并加大交流,将成功的经验介绍推广,实行双语教学的高等院校会越来越多,学科专业会越来越齐全,规模也会越来越大。
(2)师资。双语教学能否成功的一个关键问题就在于双语型师资的培养。教师是双语教学的输入者,教师的素养直接影响到双语教学的成败。选送教师去项目合作院校进修以提高语言的应用水平,学习先进的学科教学理念,聘请外籍专家担任双语教师,本国教师与外籍教师合作等措施都会提升双语教育的质量,提高双语教学的效果。
(3)教材。根据教育部规定,采用外文教材,用外语授课课时占该课程课时50%以上的课程,认定为双语教学课程。由此,采用外文教材是双语教学课程认定的主要因素之一。这里笔者较倾向于国内外专家共同编写双语教材。这种教材既保证外语表达的地道与纯正,又可使其适合中国国情,还可降低教材成本,为双语教材的推广普及提供经济保障。
(4)教学模式。“沉浸式”双语教学是指用第二语言或外语进行教学,教学中排斥母语的使用,校内也不使用母语,以便让学生沉浸在第二语言或外语之中。在教学过程中使用英语教材,配以适当的课堂活动,教师可通过面部表情、肢体语言等表达形式,让学生“沉浸”课堂教学内容之中,从而提升学生对学习内容的理解。
中外合作办学是我国改革开放以来在教育领域出现的新生事物。中外合作办学是我们新时期对外交流与合作的一种重要形式,也是我们教学事业向前发展的一个重要的组成部分。中外合作办学可以推动国际化人才的培养、加快我国高等教育的国际化步伐。随着我国高等教育的广泛深入,新的中外合作办学形态层出不穷,办学层次与水准逐渐提高,合作办学规模与范围越来越广,合作办学的招生市场也异常火爆。大学英语课程建设对于中外合作办学的有效运行起到了关键作用。国内阶段的大学英语课程的学习直接影响到合作办学学生语言水平与跨文化交际能力。对中外合作办学项目班学生实施“沉浸式”双语教学,能够让学生们在国内阶段就开始逐渐接触国外阶段学习的模式,使他们更快地、更加有效地融入到国外阶段的学习中去。
[1] 王斌华.双语教育与双语教学[M].上海:上海教育出版社,2003.
[2] 郭小林.“1-2-1”中外合作办学模式与国际通用型人才的培养[J].四川师范大学学报(社科版),2007(5):101-105.
[3] 杨晓明,董胜尚.中外合作本科教育教学模式的探讨[J].现代大学教育,2005(2):79-81.
[4] 周洁.高校中外合作办学的双语教学模式探索[J].辽宁教育研究,2002(5):52-53.
[5] 李四兰.中外合作办学全英语教学模式的优化[J].当代教育论坛,2007(7):28-29.
责任编辑:刘 琳
Brief Discussion of Applying Immersion Bilingual Education to University Students of Chinese-foreign Cooperative Education Projects
SUN Li
(College of Foreign Languages,Changchun University of Fechnology,Changchun 130012,China)
In recent years,many Chinese-foreign cooperative education projects in Chinese universities have carried out Immersion Bilingual Education in different degrees.However,due to the differentmodes of cooperation in run-ning schools,the specific implementation is also different.In this paper,Immersion Bilingual Education is studied,and combined with the actual situation of our university,the author elaborates in detail the present situation of Im-mersion Bilingual Education,the achievements and the problems,and puts forward some advices.
Chinese-foreign cooperation in education;Immersion Bilingual Education
G642
A
1009-3907(2017)06-0121-04
2016-12-26
吉林省高等教育学会高教科研项目(JGJX2015D55)
孙莉(1978-),女,吉林延边人,副教授,硕士,主要从事大学英语教学方面研究。