冬的静谧

2017-07-26 08:09鲁焰
海外文摘·文学版 2017年1期
关键词:皱褶天光日光

鲁焰

踩着雪,走在一条小路上。雪带着静谧,就这么来了。

那是可以听见的静谧。

头上,雪窸窸窣窣地飘落,柔柔地抚触脸庞。脚下,雪咯吱咯吱地响,让脚步不至于感觉孤单。

天地,在雪的声音里显现出来。旷远、邈远、悠远,浩大无垠。

那是静谧的幕布所映射。

正被时光抚摩。

这时的阳光透着一丝暖意,远远地、淡淡地,像一个远方的牵念,有点暖,有点甜,有点冷,有点隔着什么,痒痒地勾着人心。

这时的鸟鸣,微弱;翅影,忽隐忽现。

不管天儿有多冷,鸟的寻觅时刻都在。

就像我们。

这条街,无数次走过。不同季节,有不同感觉。每一回,都有静谧袭来。那是闹市区斜插过去的一条路,车与人都少了许多。

这一刻,落满了雪的树木白白的,让这条街的冬,气息更浓,挨在一起罗列开来的那些各色酒吧,都隐在日光里,也恰成街边静谧的烘托。

我走着,能听见自己的呼吸,仿佛已然身置喧嚣以外。

静谧,离我这么近。它与我的心相匹配。

在阴霾密布多日,不见艳阳,心情慢慢滑落低谷的时候,大雪终于来了。缠绵一天一夜的雪,如此狂野、铺天盖地,仿佛要把积压了35年的倾诉狠狠地吐尽。20多厘米厚的雪,将一切横扫、覆盖,毫不讲理。

雪,就这样堵住了飞速流动的日子,城市深陷。平日喧囂的车流被雪挡在我视线以外,街道空旷。我心中莫名的块垒却一扫而光,这酣畅淋漓的感觉直教人想欢呼、跳跃,扑进雪里。

弃车步行,在仍然意犹未尽的飘雪里走,接受雪的抚摸,呼吸雪的气息。我喜欢那种气味,晶莹的、新鲜的、冰澈的,仿佛暑天吃到冰激凌似的过瘾。那些雪的气息吸进来,横贯人的身体,清出一条冰冽的通道,肺腑被清洁,知觉被激活,人的头脑也变得清楚些。

路过那些打雪仗正酣的孩子们,我也摔倒在雪堆里,与雪肌肤相亲。雪那么柔软,饱含了水分,白白的,沾在我的衣服上、脸上,柔情蜜意一般。

我心倏地柔软。

忽想起小时候课文里鲁迅先生那篇经典之文《雪》,我那时就喜欢得不得了。大师怎么会想到,这北方的雪啊,竟如他笔下“暖国”雪的样貌:“滋润美艳之至!”即便如此,受风鼓动,这温柔的雪同样像鲁迅笔下的北方雪:“旋风忽来,便蓬勃地奋飞,在日光中灿灿地生光,如包藏火焰的大雾,旋转而且升腾,弥漫太空。”

这北国的雪,昂扬、激勇,有饱饱的活力,依然如鲁迅所愿。

其实在北方,无论是“如粉,如沙,决不粘连”的坚硬的雪,还是“很洁白,很明艳,以自身的滋润相粘结”的绵柔的雪,都是这西域干旱之地最渴慕的滋养,全收在怀中,等着春来,这融雪就是甘泉,给苏醒了而又羸弱的万物最及时的润泽。

在白的雪里,天色湛蓝,天光透彻。

天光荡漾时,人心怎能不荡漾。

人,可以无所顾忌地,将心交付于这明媚。

忙碌的空当里,一个朋友问我:“有时间去看雪吗?”这个提议,应声落进我的愿望,是隐在暗处的愿望。于是放下手上的事儿,我们进山。

午后,我站在雪中,雪齐膝深。

山,离我这么近。

漫山的雪,以及雪中的波纹,让我霎时有一种错觉,仿佛进了沙漠,银白的闪着光芒的沙漠。

落满了雪的山,被日光映照,山的皱褶越发清晰,疏朗,甚至现出妩媚。仿佛是神刻意而为,为这万籁俱寂,添一些灵动之美。

那些皱褶里,也藏着静谧,吸引人的目光,总是注视它,久久的。

那些皱褶也藏着寓意,说不清道不明,等着懂它的人去破解。

那些堆积的皱褶,也堆积了人的许多情感。每一个人,用心地看的时候,便把各自的心意注入进去。

那些皱褶藏着变化,给一览无余添了变数、增了神秘。

你又怎会否认,这透彻的万道天光,有不可知的力量在招引,那暗物质里,藏着更惊心动魄的心跳?仿佛用心体会,就能感知它的存在。

我们就在白色的雪与金色的光线下,一点一点地啃咬这大块的雪的馈赠。

太阳一点点偏西,山尖渐渐被染红,慢慢地,雪烧起来了。红色与白色相互缠绵于大片山腰至山顶。看哪,红色越来越红,那些皱褶仿佛火在跳动。望过去,像极了吐鲁番那一大片火焰山。

我的心被那些跳动的火烘热,那些火焰在我心里许久不散。

我在这山上,太阳的光芒也离我更近了一些,仿佛我跳起来。我在雪中疾走,我在雪中跳跃,我将雪捧起撒向天空,雪花的光芒映亮我的眼眸。我坐在已经被风吹硬的雪上,雪竟能够支撑我的重量。我喘着粗气的时候,就将这山地里最清新的气息吸进心肺,吐故纳新。忧伤没了,只有快乐。

“冬天的阳光,比金子还要贵重。”这是一句当地谚语。

这温存的阳光,这银白、这湛蓝,给予这漫长冬季里的人活下去的气力。

将人心托起的正是这雪、阳光和蔚蓝。

原载《文艺报》2016年3月25日

责任编辑:蒋建伟

插图:齐斯加科夫(俄罗斯)

猜你喜欢
皱褶天光日光
异处求解
一颗星睁开了眼睛
随日光衰老的石像
咏 苔
一双布满皱褶之手
向着明亮那方
一羽轻装
Influence of Cultural Background on Translation and Language
青山的起伏
暖意