◎董继平译
阿特伍德的散文诗
◎董继平译
玛格丽特·阿特伍德(Margaret Atwood,1939-),加拿大著名小说家、诗人,生于渥太华,早年曾在多伦多大学和哈佛大学学习,毕业后当过市场调查员、出纳员,后来在一些大学任教。她从1956年开始文学创作,迄今已出版了诗集《圆圈游戏》《那个国家的动物》《苏珊娜·穆迪的日记》《强权政治》《你是快乐的》《两头的诗》《真实的故事》《无月期》《焚毁的房子中的早晨》《门》等多部;长篇小说有十余部,此外她还写过不少短篇小说、散文和文学评论。她担任过加拿大作家协会主席,多次获得国际国内文学奖,还多次被提名为诺贝尔文学奖候选人。
我记得的第一件东西就是一条蓝色的线。这条线在左边,在那里,湖泊消失在天空之中。在那个地点,有一道白色的沙崖,尽管你从我伫立的地方看不见。
在右边,湖泊收缩,狭窄成一条河,有一道堤坝和一座廊桥,一些房舍和一座白色教堂。在前面,有一个岩石小岛,岛上生长着一些树木。沿着湖岸,点缀着大圆石,还有浮上水面的那些被锯掉的大树树干。
后面是一座房子,一条小路回到森林之中,进入另一条小路的入口,从我伫立的地方看不见,但无论如何都在那里。在一个地点,这条小路更宽,在某个遥远的冬天,从伐木工的马匹上的马粮袋里掉下来的燕麦发芽了,生长了出来。鹰在那里筑巢。
在那个岩石小岛上,曾经有一具被吃掉部分的鹿尸,它的气味闻起来就像铁,就像你用双手揉过的铁锈,以至于它跟汗水味混合了起来。这种气味就在风景融化、停止成为风景并且变成别的东西的那个点。
你的嘴里有这些不会愈合的痛处。你告诉自己,这是因为吃了太多的糖所致。人们对众神奉献鲜花和食物,甚至在广场上的那座砖筑教堂,还记得祭坛上的那些菊花,那些南瓜?那座教堂长久地散发出穿着袜子的湿漉漉的脚的气味。感恩祈祷。那就是在他无法想起别的一切的时候,他有时会带来玫瑰和巧克力的原因。因为相同的原因:崇拜或仪式或奉承。缺乏祷词。他说“耶稣”、“耶稣”,但他却并非在对耶稣祈祷,他是在对你祈祷,不是对你的身体或者你的脸,而是对你所在中心占据的那个空间祈祷——那个空间具有宇宙的形态。空寂。他需要回应,来自那个球体及其红色星星的回答,对此他摸得着却看不见。总之,它五分钟摸起来怎样是神呢?现在你知道他们不得不容忍的事物。那些呻吟听起来多么像来源于痛苦,也许就来源于痛苦,你无法通过聆听来辨别。
但是,尽管你沉默不语,你也并非真正的神。当你受到崇拜的时候,没有很多要说“这是白色礼物星期天”的话语,这一次是罐头货物,包裹在棉纸里,给予穷人,而你就在那上面,闪耀、燃烧,就像蜡烛,就像被擦亮的圣餐杯,被使用和服务。在你被服务之后,在你被使用之后,你就会被收藏起来备用,直到需要的时候。
温暖的弹性的即吻即离的肌肤上闪烁风华”,妙绝。雨歇后又是一番风情,阳光的无力之手“抚摩河面的漪纹,像抚摩尸衾”,唯散文诗方有如此精美绝伦的妙构!