刘静
旅游这一重要产业正在全球范围内迅速发展,而导游作为“旅游业的灵魂”在其中发挥着举足轻重的作用。海南国际旅游岛和三亚文明城的建设及发展要求英语导游具备高水平的跨文化交际能力,但是文化差异使英语导游在与外国游客的交流中容易产生误解,或在讲解词中出现错误。本文分析了英语导游在跨文化交际中的语用失误并提出建议,希望对三亚旅游业的发展和文明城建设有所助益。
海南是我国最大的经济特区和唯一位于热带的岛屿省份。自建省办经济特区20多年以来,经济社会发展取得很大成绩。充分发挥海南的地理资源优势,建设海南国际旅游岛,打造具有国际竞争力的旅游胜地,是海南实现经济快速发展的重大举措。
而海南省三亚市作为一个具有热带海滨风景特色的国际旅游城市,也致力于大力发展旅游业。当前海南国际旅游岛建设提升为国家战略,也为三亚市的旅游业带来历史性发展机遇。在当今激烈的旅游市场竞争中,旅游形象是竞争能否成功的重要因素,城市的旅游形象也体现在其文明程度当中。2009年,全国爱卫会正式命名三亚市为“国家卫生城市”,三亚成为海南省首个国家卫生城市。近年来,三亚为迈进国家文明城市行列又确立了新的工作目标。导游人员作为与游客接触最多、联系最为紧密的旅游从业人员,其服务水平的高低直接体现了一个城市的文明程度。因此作为海南国际旅游岛及三亚文明城建设窗口形象的外语导游人员,尤其是占外语导游人数众多的英语导游人员,其工作状态在很大程度上影响着三亚的文明城市形象。
他们不仅要具备旅游行业专业知识及语言沟通交流能力,同时还必须具备国际性的文化理念与思维,对民族文化与传统、日常礼仪与交际原则等都要有一定的了解,也就是具备相当的跨文化交际的能力。
英语导游的工作不只是单纯地提供旅游服务,而是要了解中西方文化的差异,使语言、文化与旅游三个因素在英语导游的工作中中彼此交融、相得益彰,在国际文化交流中起到桥梁的作用,旅游英语工作者要有较强的跨文化意识,既要承担起传播和保护本土传统文化的责任,还要具有巧妙地逾越中外文化差异引起障碍的能力。只有这样,才能避免引起文化冲突,充分发挥英语导游在旅游工作中的桥梁和纽带作用。
跨文化交际,即Cross-cultural Communication或者 Inter-cultural Communication,是指具有不同文化背景、不同语言背景的人相互进行交际的过程。在旅游活动过程中,就存在着不同文化间的碰撞和交流,这就是跨文化交际。英语导游员只有了解中西方文化的不同,熟练掌握中西方文化的语言习惯和语用技巧,才可以在跨文化交际过程中起到沟通的作用,把博大精深的海南文化和现代三亚的基本情况介绍给外国游客。但是在旅游活动中,也会出现导游因语用失误造成沟通障碍及产生误会的情况。语用失误属于交际失效的范畴,与语法错误在本质上是完全不同的,因此要注意避免。
一、避免出现因理解偏差而造成的英语导游语用失误
汉语与英语在表达方式上差异极大,一旦出现理解的偏差就容易导致语用失误。例如在一次旅游过程中,在去新景点之前,英语导游员出于关心问游客,“You must be tried after this flight/ train/ bus travel?”(在经过长时间的火车/ 飞机/ 汽车旅行您一定累了吧?)游客可能会觉得茫然,没有意识到这是一种关心。这时可以采取另一种表达方式,“Did you enjoy your trip?”(您旅途开心吗?)然后再引入要参观的景点及体验文化的亮点会更容易引起游客的兴趣。
二、避免讲解词偏离游客的审美期待和接受能力
导游在解说中要为游客传递信息,因此语言服务和行为要与外国游客的审美期待和接受能力相吻合。要尽量用优美、恰当的语言及行为来解说旅游地点或景观,让游客得到美的感受。比如介绍三亚时,导游可以这样解说:Sanya is located in the southernmost part of Hainan Island at the 18°north latitude, or the same latitude as the southern end of Hawaii, Americas world famous tropical resort. 这里既清晰的介绍了三亚的地理位置,又巧妙地使用了文化类比。恰当地运用类比的方法把三亚 Sanya 比作美国的旅游胜地夏威夷 Hawaii。在以下解说中,用优美生动的语言对两个地点做了比较。Indeed, Sanya has gained the reputation of “ Not Hawaii, but overshadows Hawaii”, for its jade-like azure waters, silky beaches, rainbow-shaped bays and picturesque scenes. (这里的海如玉,沙若脂,湾似虹,景如画,使三亚赢得了“不是夏威夷,胜过夏威夷”的美誉。)
这样的解说可以使游客“以彼知此”,进而缩短和旅游目的地的人文差距,消除文化陌生感,实现跨文化交际过程中的文化传播目的,同时也可以让游客在自身背景文化的基础上更好的感受异国文化风味,留下深刻印象,推动跨文化交际的顺利进行。游客会产生认同感,从而达到宾至如归的效果。
三、避免英语导游解说词单薄无力,应融入各学科知识
有的英语导游在解说时容易受限于句子和句型,生搬硬套,使外国游客很难理解旅游地点的风土人情。从语用学角度看,对诸如景区概况、景点名称、由来典故等的解说,需要具备多种学科知识,才能减少语用错误。例如介绍三亚时,以下解说词就将历史典故融入其中,让外国游客对这个城市的由来和发展有更清晰的了解。
In ancient times Sanya was called Yazhou and because it was inaccessible and wild,the city and surrounding areas were seen as dangerous places to travel to. Indeed, the Qin Dynasty banished exiled officials to Sanya. During the Tang Song and Yuan Dynasties alone, more than 50 officials were exiled here, including some outstanding and high-ranking ones. They were sent thousands of miles away from civilization and could never return. Thus Yazhou was known as the gate of hell.(古時候人们称三亚为崖州,远在秦朝时期,由于这里远离内陡、孤僻而荒凉,成为了统治者们流放贬官之地。仅在唐、宋、元朝时期,包括一些杰出的高级官员在内的被贬官员先后就有50多名被流放到这里,人们认为到了这里就等于进了地狱之门。)
因此,为避免语用失误,英语导游应在以下各方面进行改进提高。
提高英语口语和听力水平,明确目标定位,加强跨文化交际意识,接受有针对性的旅游英语培训,学习跨文化语用知识,在真实的语言交流环境中多与外国游客交流,掌握如何在不同场合中适当谈吐的技巧。
提高认知能力。在跨文化交际培训中,要对中西方文化差异有系统的认识,提高具体的感知和实践操作能力。对文化差异的了解不能停留在表面,要多学习多积累,让所学知识得到有效运用。在跨文化交际过程中,要想顺利完成交际目标,仅仅具有语言知识和语言技能是不够的,还必须对目标交际对象的历史文化习俗以及价值观念等进行更深入的理解与认识。只有掌握中英语言文化的内涵和外延,才能有效避免语用失误,语言误解和话语伤害。
提高行为能力,这其中包括信息传递的技巧、社交技巧、沟通技巧等等。了解中西方在社会行为规则方面存在的差异,在具体工作中锻炼自己,提升沟通技巧及能力。而且英语导游应该在工作中注意搜集和目标景点相关的史料、传说、人物等信息,探索该领域的历史价值和旅游价值,提高自己对该领域有关文化艺术作品的欣赏水平。如果英语导游平时在自我提高过程中注重涉猎各方面知识,就能有效地避免语用失误。
英语导游高质量的服务工作在海南国际旅游岛和三亚文明城建设中起到重要的推动作用。在跨文化交际过程中,只要尊重及重视不同国家和民族文化的差异,采取切实的应对策略,在求同存异的基础上扬长避短,就能有效地避免语用失误和文化冲突,从而建立起和谐的异国人际关系,促进三亚旅游业的健康发展。把海南打造成具有国际竞争力的旅游胜地,将三亚建设成“颜值”和内涵俱佳的文明城市。
(作者单位:三亚学院外国语学院)