酷酷地说(5)

2017-06-06 22:39[韩]金约瑟夫[韩]宣珍浩
英语学习 2017年5期
关键词:男女朋友霸道好运

[韩]金约瑟夫[韩]宣珍浩

Im crossing my fingers for you.我为你祝福。

在欧美国家中,将中指放在食指上表示“为你祈求好运”。

She is bossy.她很霸道。

bossy就是像boss一样霸道,这个词用来形容喜欢像老板一样指使别人做事的女生。

Whats bugging you?你烦什么呢?

bug是“打扰”的意思。当你看到朋友愁眉苦脸的,你就可以问:“Whats bugging you?”意思是“你烦什么呢?”

I dumped him.我甩了他。

dump是“丟弃”的意思。男女朋友分手时,不是你甩他,就是他甩你,总会用到这句话。

Put yourself in my shoes.你站在我的立场上想想。

你穿着高跟鞋和男朋友逛街,男朋友总是催促你走快点儿,你可以对他说:“Put yourself in my shoes.”意思就是“你穿我的鞋子快走试试。”就是让对方站在自己的立场上想想。

Dont butter me up.不要巴结我。

人们在拍马屁时所说的话总有一股子好像在奶油里浸泡过的油腻感,也就是所谓的“油腔滑调”。这句话也正是由此而来的,所以这就不难理解为什么butter up是“拍马屁”的意思了。类似的表达还有Dont kiss up to me.

猜你喜欢
男女朋友霸道好运
霸道海鸥谁能治
再有需求也不能坐视野蛮生长
勇敢向前,好运连连——读《明天会有好运气》有感
Civilization
“霸道”的开沃
私密嗒的惊喜和好运
女导演 天生就爱霸道
晚安,好运 Iacopjk