⊙ By Roger Bastoni
翻译:丁一
我眼中的戛纳电影节
THE CANNES FILM FESTIVAL IN MY EYES
⊙ By Roger Bastoni
翻译:丁一
戛纳电影节每年五月在法国的戛纳举行。在电影节七十年的历史里,有一个人为电影节的明星服务超过五十年,体会着电影节的种种变化。他就是戛纳巴里尔·马杰斯迪克酒店的礼宾员Roger Bastoni。
I was born in Cannes. I’m a local. I pass by in front of the house where I was born every morning on my way to work. My two sons are both1)concierges. One of them is my assistant here at the Majestic. I’ve always known the Majestic and always had lots of respect for the image of the Majestic. It’s a family group; it’s a family-managed hotel.
Mr.2)Marcello Mastroianni, when he used to come to the Majestic, loved Italian soccer. And every morning was an early wakeup, and he would take great pleasure to have coffee with me. So this is just about how Mr. Mastroianni was standing when we came down in the morning, early morning, to chat a little bit with us and, above all, talk about soccer.
The story is of somebody, who is today, one of the biggest producer [sic] in the movie industry. In those days, maybe 25 years ago, maybe he didn’t have the means to stay in a3)luxury hotel. This was the little corner. He was asleep in the morning because at 4 o’clock he didn’t have anywhere to go, so he would come here, eventually go to sleep, and around 7∶30 in the morning I will [sic] come to him and say, “It’s time to go.”
I had the possibility to spend two or three minutes to talk with the DeNiros, and, at the same time, to realize that those people are basic people, very kind.
It’s less frequent now. Stars now today, when they come, they come for working purposes. It’s a 24-hour business when they come. They come and go and they are so well surrounded that we don’t have to deal too much with them.
It’s grown bigger. My first film festival was 1965, which is centuries ago. Of course it was a kind of a, not a family affair, but something like that. Just the star [sic], the people, a little bit of the market, not many media, because in those days travelling was not quite the same.
The main4)mission’s to satisfy every need of our5)clients, and they vary from the simplest thing, just to have a newspaper in the morning, like flying across the world, or maybe wanting a ticket for the next World Cup Final in Brazil. How did I go to get the World Cup ticket? I did go with difficulties, ’cause tickets are not6)available anymore, so, your resource [sic], your knowledge of people will help you7)tremendously.
◆ Cannes International Film Festival 戛纳国际电影节:
创立于1939年,第一届在1946年举办。它是当今世界最具影响力、最顶尖的国际电影节之一,与威尼斯国际电影节、柏林国际电影节并称为欧洲三大国际电影节,参演的影片来自世界各地,最高奖是“金棕榈奖”。从1952年起,戛纳电影节每年定在五月中旬举办,为期12天左右。
1 concierge [΄kɒnsI΄eəʒ] n. 接待员,礼宾员
2) Marcello Mastroianni 马塞洛·马斯楚安尼,意大利演员,曾三次获奥斯卡最佳男主角奖提名,是上世纪六七十年代世界影坛的优秀演员。
3) luxury [΄lʌkʃərI] adj. 奢华的,豪华的
4) mission [΄mIʃ(ə)n] n. 使命,任务
5) client [΄klaIənt] n. 顾客,客人
6) available [ə΄veIləb(ə)l] adj. 可用的,可得到的
7) tremendously [trI΄mendəslI] adv. 非常地
我就出生在戛纳,是本地人。我每天早上来上班都会经过我出生的房子。我的两个儿子也是礼宾员,一个是我在马杰斯迪克酒店这里的助手。我一直都知晓这家酒店的大名,向来对其形象尊重有加。马杰斯迪克酒店是家族生意,这是一家由家族经营的酒店。
马塞洛·马斯楚安尼先生以前经常到马杰斯迪克酒店来,他热爱意大利足球。每天一醒来,他会很高兴地与我一起喝咖啡。这里就是马斯楚安尼先生每天一大早下来时站的地方,他会与我们聊一会儿,聊得最多的当然是足球。
还有个故事,讲的是当今电影界最了不起的制片人之一。在那个时候,大概25年前,他也许没有钱住豪华旅馆。就在这个小角落里,他在早上四点因为无处可去,就溜到这儿来,然后还睡着了。到了七点半左右,我就会来叫他:“该走了。”
我曾有机会与德尼罗夫妇聊上几分钟,那让我意识到这些都是普通人,很友善。
现在这种机会比以前少了,因为当今的明星到这里来,他们纯粹是为了工作。他们到这里来,24小时都在工作。他们来来往往,被人簇拥着,所以我们不太与他们打交道。
电影节的影响比以前大多了。我第一次为电影节服务是在1965年,感觉像是好几百年前的事了。当然,当年的电影节有点像……并不是说它真是什么合家欢活动,但确实有那种感觉。来的都是明星,各式人等,营销方面的人少。媒体来的不多,因为那个时候的旅行与现在不可同日而语。
我主要的工作职责就是要满足客人的每一个要求。这些要求五花八门,简单的如早上要份报纸,也可能是飞到地球的另一边,或者是要一张巴西世界杯决赛的票。我怎么去找一张世界杯的门票?我克服了重重困难,因为那时票已经卖完了,因此你的各种资源、你掌握的人脉就会帮上大忙。