32个赞,你怎么看?

2017-04-29 10:39国正
少年博览(阅读与写作) 2017年3期
关键词:英语词典葛优词语

国正

灵动摇曳的汉语是世界上表意最丰富的语言,也是组合性最强的语言,更是在发展、在创新、在前行的一种“最美”的人类智慧的闪光!

A 网络词

某年某月某日,鄙人与“少博”编辑部当值文编书虫在线谈文稿事宜,对我的一个看法,书虫给了我“32个赞”,我一下子懵圈了:自己太老土,对这般网络新词接触太少。细想,“网络语言”是近年发展迅猛的一种“语言文化”,作为网络伴生物应运而生。网络语言的爆炸性增长,给汉语的规范化带来了极大的冲击。但,给人们的沟通交流也增加了别样的风味。

这样一说,不得不提到“葛优躺”。大张伟节目中的“北京瘫”引发网友关注,其23年前的鼻祖“葛优躺”剧照也被大家挖出,并成了大江南北的爆款表情。“葛优躺”生无可恋的姿态表示“什么都不想干、只想这么瘫着、其实并不是很想活”。长期以来,人们在“必须表现得积极乐观”这点上,承受着巨大的压力。相反,“葛优式颓废”所放低的姿态更能降低人们的焦虑。网友为证明这“迷之颓废”气质具有国际性,将小李子、卷福、钢铁侠等人的“瘫相”和葛优PS到一起,组成了“瘫界全家桶”,无关国界无关性别无关年龄,人生艰难百态,尽在这一躺。

仅在刚过去的2016年,以下网络新词就相当流行:洪荒之力、主要看气质、有点意思、一言不合就XX、友谊的小船说翻就翻、套路、洗洗不睡、猴赛雷等。

B “出口”词

随着国际间信息传递、沟通交流的需要,汉语词语近年也大踏步走出国门,英语中各类汉语借词不断涌现。“Tuhao土豪”有望携手“Dama大妈”以单词形式收录进《牛津英语词典》,这则消息曾引起广泛讨论和关注。据统计,目前《牛津英语词典》中有二百余包含中文渊源的词汇。代表中国历史文化的词语,如:Confucius(孔子)、Laozi(老子)、Tao(道/道教)、Tao Te Ching(《道德经》)……这些词语已进入英语日常词汇中。文娱方面“kongfu(功夫)、Tai Chi(太极)”等随中国功夫电影传播而广为人知。政治经济中的“lianghui(两会)”一词是由美国有线电视新闻网(CNN)最早带头使用,渐成各大国际媒体通用词汇;我国的货币单位jiao(角)和yuan(元)也已被收入英语词典。有趣的是,yuan这个词在英语中又经历了词义范围扩大的过程。现在,yuan还可以用来泛指钱(money)。

这,也可看做近年咱们反复说的“地球村”发展进程中的小插曲吧。

C 变脸词

有趣的是,不少词语来源和演化会让人眼球跌破,三观尽毁。

“扯皮”原是门儿手艺——鼓,古代视为神器,用途广泛。“钉鼓皮”是制鼓核心环节,师傅负责敲钉子,徒弟负责扯紧皮张,师傅喊一声“扯”,徒弟用力“扯皮”。那时,做鼓的一道工序叫“扯皮”。后来,这词渐变成推诿卸责了。

“倒霉”原是“风俗”——“倒霉”原来是古代江南地区一个风俗,读书人参加科举考试前,一般都要在自家门前竖起一根旗杆,称之为“楣”。考中了,旗杆照竖不误,考不中就把旗杆撤去,叫做“倒楣”。这词流传中逐渐讹传为“倒霉”,不知中间出了什么问题。

“烂醉如泥”的“泥虫”——乍听,所有人都以为“烂醉如泥”就是瘫软得像一滩泥,错!这“泥”非指泥土,而是传说中生活在海里的一种虫子,没有骨头,离不开水,一到陆地上就会“失水而醉”,跟人醉倒一样。古代典籍“醉如泥”的“泥”指的都是“泥虫”。

老祖宗传下的语言文字,学问深了去了,不学不知道,真相很奇妙。

D 数字词

汉语中由数字组成的词语生动形象,幽默风趣,内涵丰富,且好多是成语,朗朗上口,耳熟能詳。使用恰当,可以更具說服力,为文章增光添彩。数字词的实际运用,很广泛很灵活。

由自然数组成的词——“一”打头的:如“一望无际”“一览无余”“一帆风顺”“一见钟情”“一心一意”“一生一世”。

从小到大由相邻两个自然数组成的词——如“一”和“二”组成的“一穷二白”“一清二白”“一清二楚”“说一不二”,“三”和“四”组成的“三请四迎”“说三道四”“低三下四”。

由大到小两个数字组成的词语。如由“万”和“千”组成的“万水千山”,由“万”和“一”组成的“万众一心”,由“千”和“一”组成的“千钧一发”“千人一面”。

E 倒顺词

一个字往往可以和不同的字组成不同的词语,能表示多个意向,并且有些词还可以颠倒用,不但意思明白,而且词义有趣多变。

由两个意思相近的字组成的词,把它颠倒过来念,意思不变。如:讲演——演讲、觉察——察觉、依偎——偎依、喜欢——欢喜、缓和——和缓、互相——相互、和平——平和、虚空——空虚、语言——言语、登攀——攀登,等等。

有的内容相关联的字颠倒后,意思仍相近或相关。如:累积——积累、夜半——半夜、胆大——大胆、质变——变质、开放——放开、焰火——火焰、少年——年少、雪白——白雪、水井——井水、痴情——情痴、蜜蜂——蜂蜜,等等。

不少由两个意思相近的字组成的词是不能随便颠倒用的。如:生产——产生、现实——实现、气节——节气、计算——算计、面相——相面、官宦——宦官、愿意——意愿、发挥——挥发;有些非近义的字组成的词也不能随便颠倒,如人名——名人、上马——马上、当家——家当、动乱——乱动、人情——情人、乡下——下乡、故事——事故、带领——领带、海上——上海等,上述类型词如颠倒了,它们的意思就完全不同或相差很远。

还有一种更有趣的,就是有些东西的名称,如果把它倒过来说,正好表明了这种东西的用途。例如:羊圈——圈羊、铁锤——锤铁、门锁——锁门、锅盖——盖锅、牙刷——刷牙、床罩——罩床、手套——套手、水车——车水、风扇——扇风、鱼网——网鱼等。

猜你喜欢
英语词典葛优词语
容易混淆的词语
找词语
葛优一句话怼空谈者
社会认知语言学视域下年度热词研究——以《牛津英语词典》年度热词为例
『葛优躺』其实很伤身
一枚词语一门静
葛优两口子
《古英语词典》的编纂与启示
《牛津高阶英语词典》(第8版)面世