每月速报
From 31st March to 2nd April 2017, The Italian Ministry of Economic Development, ICE-Italian Trade Agency, UIV, Federvini and Enocteca Italian are holding the "I love Italian wine course about Italian top class wine and liquor", to help Chinese customers learn more about Italian wines. The course lasts three days, and after that, the representatives in Guangzhou of ICE- Italian Trade Agency hold the award ceremony "I love Italian wine" to reward 12 new "promoting ambassadors of Italian wine" with official certificates.
我爱意大利
2017年3月31日至4月2日,意大利国家经济发展部、意大利对外贸易委员会、意大利葡萄酒联盟、意大利葡萄酒联合会以及意大利国家酒业促进中心——意尚在广州联合举办《我爱意大利葡萄酒——意大利顶级葡萄酒及烈酒课程》,帮助中国消费者更加了解意大利葡萄酒。在为期三天的培训结束后,意大利对外贸易委员会广州代表处举办“我爱意大利葡萄酒”的活动颁奖礼,向二十名新任的“意大利葡萄酒推广使者”颁发官方证书。
During March 23-30, the 45th Baselworld 2017 was shining in Basel, Switzerland. POSCER had been on the stage of Baselworld for the 10th time. It was their 20th anniversary, so they brought with them a timepiece with universal time, which was also the first timepiece with universal time designed by a Chinese designer. It is inspired by time, the natural beauty of sun rising and moon rising and the moves of stars from all over the world. The innovation in technology is also a breakthrough for all Chinese watch designers in the making of mechanical watches.
闪耀巴塞尔
3月23日至30日,第45届巴塞尔国际钟表展在瑞士巴塞尔盛大举行。宝时捷表POSCER第十次踏上巴展舞台,又值品牌创立20周年, 宝时捷特别带来了日月星辰系列世界时腕表,这是中国首个具有世界时功能的腕表系列。世界时腕表的设计源自时间灵感,在日升月落、星辰变幻间感受世界各地时光交替的美好,以技术上的创新实现了中国自主品牌世界时机械腕表零的突破。
The 12th Croisements Festival will be from May 6 to July 9 in 30 Chinese cities.
12 years completes one cycle of the Chinese zodiac, represented by 12 animals. 2017 sees the return of the sign of Croisements Festival's birth year, its b ě nmìngnián or year of destiny. Over the past 12 years, Croisements has become the leading international festival in China, as well as France's biggest overseas festival. Every spring, it demonstrates to Chinese audiences the strength of France's creative sector and showcases Franco-Chinese crossovers in a range of disciplines: theatre, dance, classical and contemporary music, popular music, visual arts, new media, cinema, books and debate. In 2016, Croisements attracted over 4 million people to its events held in 29 cities.
Croisements Festival 2017 has invited big names in French culture (the modern art collection from the Museum of Modern and Contemporary Art of Saint-Étienne Métropole, Josef Nadj and Carolyn Carlson in dance, actress Isabelle Huppert, artists Claude Lévêque, Philippe Parreno and Valérie Belin, the philharmonic orchestra of Radio France), as well as fresh new faces representing the dynamism of French creation: eight Marcel Duchamp Prize award-winning artists, directors Julien Gosselin and Thomas Jolly, choreographers Maud Le Pladec and Pierre Rigal.
Again this year, the festival has received the support of ambassadors of Chinese arts and friends of French culture: Cui Jian, the father of Chinese rock, Wang Yabin, dancer and choreographer, Sui Jianguo, sculpter, Lu Ming, cartoonist and Cinematographer and director JiaZhangke. NIHAO is once again the national media partner this year. Through this partnership, French culture is able to fly worldwide through China Southern Airlines.
本命年
5月6日至7月9日,第12届中法文化之春将在全国30个城市举行。
12年,在中国的传统生肖纪年里为一轮回,是成长,也是回归本源:本命年。过去的12年里,中法文化之春成长为中国最大的外国文化节,也是法国境外规模最大的法国文化节。每年春天,中法文化之春在众多领域里展现法国创作及中法艺术交流:话剧、舞蹈、古典及现代音乐、当代音乐、视觉艺术、新媒体、电影、图书。2016年,中法文化之春吸引了29个城市的超过400万观众。
2017年的中法文化之春将呈现顶尖的法国文化,包括来自圣埃蒂安现代艺术博物馆藏品,约瑟夫·纳吉、卡洛琳·卡尔森的舞蹈表演,演员伊莎贝尔·于佩尔、艺术家克劳德·列维克、法国广播爱乐乐团也将陆续与中国观众见面。此外,本届艺术节还邀请了代表法国创作活力的 “新青年”亮相,包括7名马塞尔·杜尚奖的获奖艺术家,戏剧导演朱利安·戈瑟兰和托马斯·乔利,编舞莫·勒·普拉戴克和皮埃尔·里加尔等等。
今年,中法文化之春再次邀请到法国文化的朋友、中国艺术家们担任形象大使,他们是:“中国摇滚之父”崔健,电影导演贾樟柯,雕塑家隋建国,编舞家王亚彬, 漫画家陆明。南航《NIHAO空中之家》杂志再次成为中法文化之春的全国官方合作媒体,让更多旅客了解丰富多彩的法国文化。
During the 12th Croisements Festival, French female photographer Mai Lucas will be holding her personal exhibition Kids in Zinitang Loft, Guangzhou from May 13 to 31 and in He·Art Museum, Changsha from May 5 to June 5. Maï Lucas photographs youth who plays, moves, and dances in streets throughout the world. In preparation for this original exhibition, she undertook a several-weeklong residency in China to meet and photograph young Chinese people and familiarise herself with their lifestyle.
《年轻人》
中法之春文化节期间,法国女摄影师马伊·卢卡斯将分别在广州紫泥堂创意园(5月13日到5月31日)、长沙禾·美术馆(5月5日-6月5日),举办《年轻人》摄影作品展。马伊·卢卡斯拍摄那些在世界各地大街上活动、玩耍、跳舞的年轻人。为了准备这次展览, 她特地在中国进行了若干星期的驻地创作,认识和拍摄中国年轻人,捕捉他们的生活影像。
From April 23 to June 25, SCoP in Shanghi will be holding the exhibition "Here's Looking at You!" curated by Karen Smith. With French photographer Thomas Sauvin, American photographer Daniel Traub and Chinese photographer Liu Tao, the exhibition explores the answer of a same question in three diverse perspectives: how the ways in which we see ourselves have (or haven't) changed from the 1980s to today?
我们变了吗?
4月23日——6月25日 ,上海摄影艺术中心推出《看看我们!》摄影展(由凯伦·史密斯策展),从法国摄影师托马斯·苏文、美国摄影师丹尼尔·特劳布和中国摄影师刘涛的不同视角,提出一个共同的问题:从 1980 代到今天,中国人观看自己的方式发生了怎样的变化——或者究竟有没有改变?