《翻译界》稿件格式规范

2017-04-15 15:11
翻译界 2017年2期
关键词:外文正文参考文献

《翻译界》稿件格式规范

1.论文长度为8000到10000字。书评6000字以内。论文采用Word文档格式。

2.稿件构成:中文题目、中文摘要(200字左右,包括文章主要观点、研究意义、研究方法以及结论)、中文关键词(3-5个);英文题目、英文摘要、英文关键词(3-5个);正文、参考文献。文章若为项目阶段性成果,其首页标题处须以脚注的形式标明基金项目名称和编号。

3.附页:作者信息(姓名、工作单位、电话号码、电子邮箱)。稿件正文中不出现表明作者身份的信息。

4.正文:

① 正文章节标题或小标题独占一行,用阿拉伯数字(从1开始)表示为:1./1.1/1.2…… 2./2.1/2.2……。

② 正文使用五号字;中文用宋体,英文、数字用Times New Roman字体。

③ 论文中的注释采用文后尾注形式。

④ 重要术语如果首次在国内出版物出现,其后附有外文原文。

5.文内引用文献:

① 文内夹注的文献在括号内注明作者姓名、出版年,作者姓名和年份之间加逗号,年份之后加冒号标注页码。例如:(谢天振,2007:3)、(Nida,1978: 98)。

② 同时参引多条的,按照出版年顺序排列,之间用分号隔开,中文作者如(赵彦春,2005:87;王洪涛,2011:17);英文作者如(Lefevere,1998: 52; Gambier, 2010: 415)。

③ 文献作者为两人时,中文作者如(王志勤、谢天振,2013:25);英文作者如(Saldanha & O’Brien, 2013: 136)。

④ 文献作者为三位及以上时,仅列第一作者,其他作者用“等”“et al.”概括。例如:(钱理群等,1998:89)、(Gaspari et al., 2015: 342)。

⑤ 转引的文献,标明转引的出处,例如(转自杨自俭,2001:7)。

6.文尾参考文献:

① 文献条目中外文分开,外文在前,中文在后。

外文以作者姓氏的字母为序;中文以作者姓氏的汉语拼音为序。

同一作者的不同文献按照发表时间顺序排列。文献条目前不标注序列号。

② 文中引用文献应在文尾全部列出,多名作者的情况将作者全部列出。

③ 文尾参考文献采用1/1.5倍行距,悬挂缩进2.5字符。

7.文尾参考文献样例:

外文样例

① 期刊论文:

Simeoni, D. (1998). The pivotal status of the translator’s habitus. Target,10 (1), 1-39.

② 专著:

Bassnett, S. (2002). Translation Studies (3rd ed.). London & New York:Routledge.

Saldanha, G. & O’Brien, S. (2013). Research Methodologies in Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing.

③ 编著:

Venuti, L. (Ed.). (2012). The Translation Studies Reader (3rd ed.). London& New York: Routledge.

Pym, A., Shlesinger, M. & Jettmarová, Z. (Eds.). (2006). Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

④ 论文集论文:

Lefevere, A. (1998). Translation practice(s) and the circulation of cultural capital: Some Aeneids in English. In S. Bassnett & A. Lefevere (Eds.),Constructing Culture: Essays on Literary Translation (pp. 41-56). Clevedon:Multilingual Matters Ltd.

⑤ 学位论文:

Asare, E. K. (2001). An ethnographic study of the use of translation tools in a translation agency: Implications for translation tool design (Doctoral dissertation).

⑥ 译著:

Waley, A. (Trans.). (1918). A Hundred and Seventy Chinese Poems.London: Constable and Company Ltd.

⑦ 百科、词典、手册词条:

Gambier, Y. (2010). “Translation strategies and tactics”. In Y. Gambier& L. Van Doorslaer (Eds.), Handbook of Translation Studies (pp. 412-418).Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

⑧ 网络资源:

Even-Zohar, I. (1978). Papers in historical poetics. Retrieved Sep. 21,2015, from http://www.tau.ac.il/~itamarez/works/books/Even-Zohar_1978--Papers%20in%20Historical%20Poetics.pdf

中文样例

① 期刊论文:

王洪涛.(2011). 建构“社会翻译学”:名与实的辨析. 中国翻译,(1),14-18.

② 专著:

赵彦春.(2005). 翻译学归结论. 上海:上海外语教育出版社.

钱理群、温儒敏、吴福辉.(1998). 中国现代文学三十年(修订本).北京:北京大学出版社.

③ 编著:

罗新璋.(编).(1984). 翻译论集. 北京:商务印书馆.

杨自俭、刘学云.(编).(1994). 翻译新论. 武汉:湖北教育出版社.

④ 论文集论文:

朱志瑜.(2011). 释道安翻译思想辨析. 载于王宏志(编),翻译史研究 第一辑(2011)(1-16页). 上海:复旦大学出版社.

⑤ 学位论文:

鲍晓英.(2014). 中国文学“走出去”译介模式研究——以莫言英译作品美国译介为例(博士学位论文).

⑥ 译著:

朱生豪.(译).(1978). 李尔王. 北京:人民文学出版社.

⑦ 百科、词典、手册词条:

杨自俭.(2011).“翻译”. 见方梦之(编),中国译学大辞典(7-8页). 上海:上海外语教育出版社.

⑧ 网络资源:

鲁迅.(1973). 彷徨. 在线读书网. 检索于2015年11月20日,检索自http://www.readers365.com/luxun/luxun02/index.htm

猜你喜欢
外文正文参考文献
更正声明
外文字母大小写的应用规则
更正启事
The Muted Lover and the Singing Poet:Ekphrasis and Gender in the Canzoniere*
Solution of the Dipoles in Noncommutative Space with Minimal Length∗
Study on the physiological function and application of γ—aminobutyric acid and its receptors
李鸿章集外文补遗
The Review of the Studies of Trilingual Education in inghai
大鼠脑缺血/再灌注后bFGF和GAP-43的表达与神经再生
外文局期刊目录