王菲
摘要:随着国际交流的日益加深,国内越来越多的高校建立了自己的英文门户网站.诸多学者也针对英文网站的建设进行了研究。笔者旨在对这些研究做一个系统的梳理,以期今后对这一领域的研究方向有所启发。通过梳理.笔者发现在英文网站的架构特点、网站内容该如何选择、语言的操作层面应该如何翻译、网站建设的专业团队应如何构成这几个方面还缺乏更为系统深入的研究。因此.这些是今后高校英文网站建设研究应该努力的方向。
关键词:中国高校 英文网站 建设
当今,互联网日益深入人们的生活,已成为人们获取信息、沟通交流的重要渠道。在教育领域,越来越多的学校适应这一趋势建立了自己的英文网站,作为向海外人士、学者和潜在留学生展示、宣传学校的窗口。在英文网站建设的过程中,涉及诸如翻译、中外网站设计差异、外国读者接受程度等问题,而这些问题的解决直接关系到网站传播的有效性。针对这些问题,有不少学者进行了专门的探讨和研究。笔者意在对前人在高校英文网站建设方面的研究做一个梳理,以期能对今后这一领域的研究方向和侧重点有所启发。
一、高校英文网站建设研究的总体状况
高校英文网站并不是中外网站的直接翻译,而是应该从国外受众角度去考虑其架构和内容。(张瑾,2010)因此,英文网站建设研究涉及国外高校英文网站设计特点的调查与分析、外国读者的阅读习惯与兴趣点、语言层面的处理等多方面问题,因此英文网站建设的研究也应数量丰富。但是,笔者以“英文网站建设”为主题在中国知网检索,只得到87条结果,删除其中与此研究主题不相关的文献后,剩余67条文献。笔者亦未检索到任何专门探讨高校英文网站建设的书籍。由此可见,当前国内对高校英文网站建设的研究成果并不充足。
二、目前高校英文网站建设研究的几个侧重点
笔者把在中国知网检索到的文献,进行分类研读。发现国内学者主要从以下几个方面进行研究:
(一)高校英文网站建設现状分析
根据笔者的不完全统计。在检索到的67条英文网站建设的相关研究文献中。对现状的分析及问题的粗略讨论占到14条,将近五分之一。这类研究的内容一般包括英文网站建设的必要性和重要性分析、存在的问题以及针对问题提出对策和建议。其特点是从宏观上进行探讨,如曲静指出,目前中国高校英文网站存在三个方面的问题:第一,国内高校对英文网站重要性的认识还有待提高:第二。英文网站未从受众角度出发。包括信息内容不全面及信息布局不合理;第三,行文编译的跨文化交流性差。针对提出的问题,曲静从学校、理念、内容选择、队伍建设和管理五个方面提出了建议。(曲静,2015)
(二)从翻译的角度探讨高校英文网站建设中存在的问题
探讨高校网站中的翻译问题。是高校英文网站建设研究中比重较高的又一类研究。在中国知网的文献检索中总共约有22条文献记录,其中硕士论文有14篇。这类研究着重运用某一翻译理论(如功能目的论、变译理论)去分析翻译中的失误或证明某一理论在网站翻译中的指导意义。例如,张睿思运用胡庚生的生态翻译学,从语言维、文化维、交际维三个层面探讨了湖南省高校英文网站“学校概况”中存在的翻译问题。探讨了如何利用这一理论来提高外宣翻译的质量。(张睿思,2016)
(三)从传播学、网页设计等方面探讨高校英文网站建设
在这一类研究中,各项文献从跨文化、国际化、传播学、中外网站的差异对比、网站的设计等不同角度对高校英文网站进行了探讨。例如,裴蕾和周立群通过国内外大学英文网站的对比。得出了高水平大学英文网站建设的四点经验,揭示了中国大学英文网站群存在的问题,并结合这两点提出了提升英文网站水平需注意的问题。(裴蕾,周立群,2014)这类研究的文献,虽视角不一,但各位学者几乎或多或少都注意到了。英文网站的建设并不仅仅意味着翻译,它涉及中外文化不同、中外文化不同所导致的网站结构与内容取舍方面的不同,涉及对传播效果的考量,亦不能忽视传播对象即受众的因素。这拓展了我们对高校英文网站建设的理解。
三、目前高校英文网站建设研究中存在的问题及今后的着眼方向
通过以上对当前高校英文网站建设研究的梳理,笔者发现,宏观性的分析多而具体操作层面的研究少。为了让研究真正有利于英文网站水平的提高。笔者认为今后高校英文网站建设研究应该从以下几个方面着手:
(1)加大对外国高校网站架构的系统性研究。在这些高校英文网站建设研究的文献中。不少学者指出。中外高校网站的架构存在差异。直接套用中文网站结构的英文网站并不符合外国读者的浏览习惯,进而指出网站架构要充分考虑这种差异,甚至需进行重新设计。那么,国外高校网站到底在架构上具体有什么特点,一般包括哪些类别。这些不同的类别一般如何分门别类进行设计,我想,这些更为具体直观的信息对我们的高校英文网站整体设计更有指导性意义。
(2)高校英文网站的内容该如何选择。裴蕾、周立群指出,中国高校英文网站的内容不全面。(裴蕾,周立群,2014)张新军、杨慧指出,在高校英文网页的制作中,很多都是直接将中文原稿逐字逐句进行翻译。没有考虑到读者的反应,因此有些对外国读者而言其实是“无价值信息”。(张新军,杨慧,2003)那么,英文网站到底应该包括哪些类别的信息?哪些是符合外国读者需要的信息,哪些是外国读者并不关心的信息?在英文网站的建设过程中,内容的取舍是否需要遵循一定的标准?
(3)在语言的具体操作层面,高校英文网站该如何翻译?英文网站的建设过程中,会涉及中国特有的表达,如“985”“211”,中文网站的内容篇幅也较长,这时该如何翻译?是否有必要将常用的表达规范和统一?句子的处理依据什么原则?如果是编译,那么编译的原则又该是什么?
(4)关于建设专业团队。英文网站的建设不是一劳永逸的,需要建立,更需要维护。因此,有必要建立一支专业且稳定的团队负责英文网站的管理和运行。谢丹霞指出,以外语院系或研究所为单位组建专业翻译团队。或外语教师个人组织翻译团队。(谢丹霞,2014)除了专业的英语教师或研究人员,网站的建设是否也需要信息技术、网页制作等方面的人才?如果需要。各种专业背景人员的构成比例为多少?
责任编辑:孙瑶