旅游景点介绍文体分析

2017-03-31 09:59葛巧会
青年文学家 2017年6期
关键词:文体学语义词汇

葛巧会

摘 要:运用文体学知识对黄山旅游景点介绍进行文体分析,了解旅游景点介绍词汇和语义的一般性特征,分析介绍是否既能形象生动的介绍黄山又能激发读者阅读兴趣,吸引读者旅游。

关键词:文体学;词汇;语义

[中图分类号]:H15 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2017)-06--01

文体学主要研究具体环境下的语言运用。语言的文体特征可从词汇,语法,修辞,语境,连接五个方面着手Leech&Short (2001),本文主要分析词汇和语义。

一、词汇

词汇是语言学中最小的能独立表达特定字面意义和现实意义的单位。本文从词汇密度、描述性词语使用、具体数字三方面分析。

1.1词汇密度

词汇密度反映篇章小句实词所占比例,通过词汇密度可以了解文章信息量及难度。本文采用Halliday(1985)篇章词汇密度计算法,即(词项数量/篇章单词总量)×100%=篇章平均每百字所含词项数量。Halliday对英语口语体和书面语体材料作对比,发现非正式英语日常口语语篇的平均词汇密度为1.5-2,书面语篇平均词汇密度为3-6。

Located in southern Anhui Province,Mount Huangshan,|or Yellow Mountain covers an area of 250 square kilo-meters,|of which 154 square kilometers are key scenic attractions.

(3个分句,20个词项,词汇密度约为6.7 )

The pines on the mountain are tall |and have fascinating shapes.

(2个分句,7个词项,词汇密度为3.5)

Mt Huangshan holds the charms of all other famous mountains in China,|and claims to be “the most spectacular mountain in the world”

(2個分句,15个词项,词汇密度为7.5)

1.2描述性词语

abrupt, grandeur, delicate, tall, fascinating, misty, cloudy, spectacular, magnificent, precipitous, graceful, pouring, integrated, strange, grotesque, amazing, quantitative, brilliant, distinctive描述性词语可以把景点生动形象的展现在读者眼前,引起读者兴趣,想象和向往,勾起旅游愿望。

1.3具体数字

250/154 square kilo-meters, 72 shaped peaks, 1800m, 1500 years, 200 days, 400 scenic attractions, 2 lakes, 3 waterfalls, 16 springs, 24 streams等具体数字使文章更真实,客观;给读者心灵震撼。

二、语义

本文从拟人,排比,夸张的修辞手法进行分析。

拟人:The broad-minded mountain has accepted and melted together in itself the cultural ideologies and events of all times and classes, and formed the distinctive culture of its own.

黄山像人一样具有博大情怀,将物赋予生命,使黄山气势宏博,容纳万物的形象更加生动,突出黄山的特征。

排比 :It is as magnificent as Mt Taishan, precipitous as Mt Huashan, graceful as Mt Emei, and has the misty cloud of Mt Hengshan, the delicate rocks of Mt Yandan, and the pouring waterfalls of Mt Lushan.

将黄山与泰山,华山,衡山,庐山做对比,使读者直观感受到黄山的独特,增加黄山吸引力。运用排比,增加句式节奏和气势,使读者读起来也朗朗上口。

夸 张:As the clouds cloak the mountain, they give a feeling of being in fairyland.

云海笼罩的黄山如人间仙境,既突出黄山在云海笼罩下的美,也起到喊话作用,勾起读者旅游欲望。

三、总结

这篇介绍语言较正式,句子较长,难度指数偏高。但是文章主要目的是增加游客数量,吸引潜在游客注意力,所以作者使用一些写作手法来增强文章可读性和吸引力,达到宣传景点、勾起读者旅游欲望的效果。

参考文献:

[1]Halliday, M.A.K.Spoken and Written English. Geelong,Victoria: Deakin University Press.1985.

[2]Leech & Short, Style in Fiction, London: Longman Group Ltd, 2007.

猜你喜欢
文体学语义词汇
本刊可直接用缩写的常用词汇
一些常用词汇可直接用缩写
语言与语义
《语料库翻译文体学》评介
本刊可直接用缩写的常用词汇
“上”与“下”语义的不对称性及其认知阐释
认知范畴模糊与语义模糊
近期认知研究对戏剧文体学的启示
本刊一些常用词汇可直接用缩写
佛典譬喻经语篇衔接方式的文体学考察