何周春 龚彦知
(1.成都中医药大学外语学院,四川 成都 611137;2.成都航空职业技术学院基础部,四川 成都 610100)
语法教学是语言教学必不可少的一部分,其重要性从未受到质疑(Cook 2000:14)。语法教学不仅有利于学习者对语言形式、意义的理解与吸收,也有利于学习者语言能力的提高。然而,国内众多高校的大学英语语法教学并未受到应有的重视,缺乏教材、课时、质量的保证(黄慧 2007)。事实上,虽然大学英语学习者的语言流利度提高了,但其准确度还存在较大问题(高远2006)。本文以语法意识为基点,探讨大学英语语法教学内容的延伸和教学方法的改革,旨在提高大学英语学习者语法意识、能力以及其语言综合水平。
纵观语言教学历史,语法教学经历了两个截然不同的阶段,以“语法为中心”的“语法翻译法”(Grammar-Translation Method)和以“交际为中心”的“交际法” (Communicative Approach),但教学实践表明这两种方法都具有不足之处。
17、18世纪,语法翻译法开始在欧洲盛行,对语法教学产生了极大影响。该教法以语法为中心,外语学习意味着学习和记忆语法规则,强调精确性。其主要特点有:教学目的在于提高阅读能力和促进学习者智力发展;教学方法主要采用演绎法和翻译法,即先向学习者介绍语法规则,之后通过大量翻译练习加以巩固、强化;教学内容注重对语法知识的描述、讲解与分析;教学模式主要采用“语法点+使用规则+例句”的形式;教学语言以母语为主。
然而,语法翻译法过于追求语法的精准性,忽视学生的创造性,因而不能充分发挥语言学习者的主观能动性(束定芳、庄智象 2001:102);过于注重语言的形式而非其意义,忽视了学习者对语法规则的实际运用,从而导致学与用严重脱节;同时语法翻译法也忽视了语言、语法的动态性和语境性,将语法视为一系列抽象、刻板的词法和句法规则,因而导致教学内容单一,教学方法枯燥。因此,以“语法为中心”的语法翻译法虽可提高学习者语言使用的正确性,却难以保证语言使用的创造性和流利性。
20世纪70年代,交际法时代的到来使语法的地位受到严重削弱。该教法以交际为中心,外语学习意味着语言的使用,强调流利性。其主要特点有:教学目的旨在促进学习者交际能力的提高;教学方法遵从交际原则、任务原则和意义原则(束定芳、庄智象 2001:208)进行;教学内容以情境、功能、意念为中心,注重以任务为导向的言语交际,语法教学服从于交际教学;教学模式主要包括强势模式“用语言来学”(using the language to learn)及温和模式“学会使用该语言”(learn to use the language);教学语言以目的语为主。
然而,由于真实语境和语料缺乏,教师、学生自身语言水平有限,以及中国传统教学思想影响,交际教学法在我国的普及还存在诸多困难。过去的教学实践也表明,由于语法被过度忽视,因而导致学习者语言输出(口语、写作)错误率极高,词汇和句法的正确使用率极其有限。因此,单纯依靠交际教学法难以保证学习者语言的正确使用,语法教学仍然是教学活动开展的重要组成部分(黄慧 2007)。
语法意识是学习者洞察、分析语言结构与意义的意识和能力(Borg 2003),也是学习者对语言结构进行“运用与反思”(manipulate and reflect)的“元语言技能”(metalinguistic skill)(Cain 2007)。语法意识主要由“感知”(perception)、“注意”(noticing)、“理解”(understanding) 三层构成。所谓感知,是指对语法形式和意义的内在反映,是语法意识的最低层。注意,是指对存留在短时记忆里语法规则及意义等信息的体会,是语法意识的中间层。理解,是指对语言规则的演绎与归纳等,是语法意识的最高层。层次越高说明意识越强,意味着更高层次的语言认知(Schmidt 1990;Leow 1997)。
由此可见,语法意识不仅反映学习者对语法规则的客观注意,也反映个体对语法形式、意义的主观感受、认识与思考。大学英语语法教学不是对学习者已有语法知识的简单重复,而是基于中学语法知识的进阶发展。本文从语法意识“感知”、“注意”和“理解”三层对语法教学在大学英语课堂教学内容和方法进行设计与应用,并对其教学实验结果进行检验。
语法意识感知,是指对语法形式和意义的内在反映,是语法意识的最低层。因此,在教学内容与方法上,应以单元主题为主线,以语法内容为暗线,建立单元与单元之间的联系,形成语法教学内容的连续性和系统性。首先,教学内容的设计与应用:根据大学英语教材中每个单元的内容安排,首先通过网络选择一篇(英文原版)文章,对主题内容进行延伸,且在添加的主题内容中融入相关语法内容。其次,教学方法的设计与应用:强化对学习者语料的输入,使学习者对语言结构及其意义有充分的感性认识;对于语法规则,教师并非直接讲解,而是通过情景或上下文语境方式,让学习者感知语法;遵循对主题内容和语法内容的体验原则,让学习者体验语法。正如王初明(2011)指出,只有大量语言接触及语境体验,才能进行有效的语法教学。
语法意识注意,是指对存留在短时记忆里语法规则及意义等信息的体会,是语法意识的中间层。注意不仅可为学习者提供了比较、选择、使用以及控制语言机制的机会,也有助于学习者回顾相关语法形式与规则,使学习者真正学会独立学习与运用语法知识。首先,教学内容的设计与应用:依据单元主题内容和所添加的主题内容,一方面要以主题内容为主导,注重学习者在听说读写过程中对主题内容的注意与思考;另一方面也要使语法内容得以突显,附带夯实学习者语法知识。其次,教学方法的设计与应用:以主题内容为依托,突显语篇中的语场、语旨、语式等要素,强化学习者对语篇的整体把握;以语法为附带学习内容,突显语言形式和意义以及两者间的联系;遵循形式多样性与任务趣味性原则,激活学习者的认知过程。
语法意识理解,是指对语言规则的演绎与归纳等,是语法意识的最高层。语篇中语言内容和语言结构是固定的、有限的,但其理解和达到的效果是动态的、无限的。因此,学习者对主题内容和语法内容的理解应是主动的、多样的、创造性的。首先,教学内容的设计与应用:一方面对主题内容进行归纳总结,另一方面也对语法内容进行归纳总结,注重培养学习者主动性学习与发现性学习。其次,教学方法的设计与应用:语法学习不再是机械记忆和简单操练,而是师生共同参与的过程;通过使用目的语对主题内容和语法内容进行讨论、分析、评价和鉴赏;遵循真实性与应用性原则,提高学习者对语言内容和语言结构的认识与思考。
本文以语法意识为视角对大学英语语法教学进行设计与应用研究,绝不是回到原有的语法翻译法的老路,也不是对交际教学法的全盘否定,而是在两者间找到一条合适的中间道路,将语法能力和交际能力相结合,在克服语法翻译法和交际法自身的不足的同时也发挥了两者的优势——夯实语法基础知识,提升交际能力。
[1] Borg S.Teacher cognition in grammar teaching: a literature review[J].Language Awareness, 2003(12):96-108.
[2] Cain K.Syntactic awareness and reading ability: Is there any evidence for a special relationship? [J].Applied Psycholinguistics,2007(28):679-694.
[3] Cook, V.Second Language Learning and Language Teaching [M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.2000.
[4] Leow R P.Attention, awareness, and foreign language behavior [J].Language Learning, 1997, (47):467-505.
[5] Schmidt R.The role of consciousness in second language learning[J].Applied Linguistics, 1990(11):129-158.
[6] 高远.增强语法意识,加强语法教学[J].外国语言文学研究,2006(1):34-48.
[7] 黄慧.建构主义视角下的大学英语语法教学研究[D].上海外国语大学.2007.
[8] 束定芳、庄智象.现代外语教学——理论、实践与方法[M].上海外语教育出版社.2001.
[9] 王初明.外语教学三大情结与语言习得有效路径[J].外语教学与研究, 2011,43(4):540-549,640.