汉语中介语语料库的零位标注

2017-03-09 04:01陈海峰
海外华文教育 2017年2期
关键词:零位复句遗漏

陈海峰

(福建师范大学海外教育学院,中国福州350007)

汉语中介语语料库的零位标注

陈海峰

(福建师范大学海外教育学院,中国福州350007)

中介语语料库是介于语言有效输出和非有效输出之间的所有言语偏离形式的集合,既包含显性的言语偏离形式,也包含潜性的言语偏离形式。零位标注是一种特殊的偏误标注,是对有意识地回避和无意识地遗漏产生的潜性言语偏离形式的标注。我们从话题的零位标注、词类的零位标注、关联词的零位标注、句型和句式的零位标注、独具汉语符号特征语句的零位标注等方面阐述了零位标注的类型。

零位;标注;语料库;偏误;显性;潜性

一、引言

在汉语习得发展过程的不同阶段,学习者所使用的中介语是一个具有主观能动性的自成系统,随着学习者目的语水平的提高逐渐向目的语靠近。倘若把标准的目的语视为操作的零度,中介语则是在共时平面下对标准的目的语这个操作的零度的偏离。综上所述,中介语是介于语言有效输出和非有效输出之间的一种言语偏离形式,既包括显性的言语偏离形式,也包括潜性的言语偏离形式。中介语语料库是介于语言有效输出和非有效输出之间的所有言语偏离形式集合,这个集合包含语言实际使用中真实出现的显性言语偏离形式和与部分显性言语偏离形式对应的潜性言语偏离形式。学界对中介语标注模式和偏误分析的探讨都是基于汉语中介语语料库展开的,存在于汉语中介语语料库中的每一个真实出现的语料都是我们的研究对象。我们在取得丰硕的研究成果后,不得不思考一个问题:学生有意识地回避或无意识地遗漏产生的潜性的言语偏离形式并未直接出现在中介语语料库中,那么我们现有的标注模式全面吗?我们现有的偏误研究是否包含所有的汉语中介语偏误类型?也即研究对象的全面性问题。学界对“该用而不用”的偏误标注为“遗漏”或“漏用”,而没有考虑学习者有意识地回避产生的偏误。有意识地回避和从初步习得到有效输出自动化阶段的无意识地遗漏是整个习得过程中的两种情况,不可用“遗漏”取代“回避”,将二者完全等同起来。潜性中介语出现的原因是有意识地回避还是无意识地遗漏,需要在同一个学习者的纵向截取的相对封闭的历时中介语语料库中探讨,在不同学习者的共时中介语语料库和准历时中介语语料库中探讨潜性偏误成因的准确性不高且无法操作,而我们多数情况下是对共时中介语语料库和准历时中介语语料库的标注,因此需要一个上位标注概念标注“回避”和“遗漏”产生的偏误,而不是用“遗漏”以偏概全。

崔刚、盛永梅(2000)指出,所谓标注,就是对语料库中的原始语料进行加工,把各种表示语言特征的附码标注在相应的语言成分上,以便于计算机的识读。张宝林(2013)提出了“基础标注”的概念,所谓“基础标注”亦即对语料中正确的语言现象进行标注,进而提出了“偏误标注+基础标注”的语料标注模式。我们认为,偏误标注虽然对汉语中介语显性言语偏离形式的研究起到了很大的推动与促进作用,却忽视了对潜性言语偏离形式的探讨。标注的全面性是标注原则之一,目的是保证语料库功能的全面,避免某些言语偏离形式因未进行标注而无法查询的尴尬情况。我们认为,中介语语料库的标注对象既要包括显性言语偏离形式,也要包括潜性言语偏离形式。基础标注标注的是显性言语偏离形式(包括正确句言语偏离形式),现有偏误标注多是针对显性言语偏离形式的标注,未有效对潜性言语偏离形式进行标注。零位标注是一种特殊的偏误标注,是对有意识地回避和无意识地遗漏产生的潜性言语偏离形式的标注。

二、零度偏离与零位标注

(一)零度偏离论

《大辞海·语言学卷》对“零度修辞”的阐释为:修辞学研究上对修辞现象加以抽象化所采用的一个理想概念,即所使用的语文材料或表达方式在修辞运用上为零值的现象。而其他各种修辞现象都可以看作是对它的偏离或变异所造成的。据此,消极修辞就是对于零度或零度以下修辞的努力,积极修辞是对于零度以上修辞的努力。王希杰(2006)从零度偏离的普遍性、零度偏离和四个世界、零度偏离和显性潜性、零度偏离的层次观、零度偏离的内外观以及零度偏离和语言规范化问题等角度详实地阐述了零度偏离理论。陈海峰(2012)认为共时平面零度和偏离和历时平面下的零度和偏离是存在差异的。在历时平面下,操作的零度与偏离形式不能共现;在共时平面下,操作的零度与偏离形式是共现的。历时平面下的“零度”和“偏离”分别对应“潜性”和“显性”;共时平面下的“零度”和“偏离”既可以是“潜性”的,也可以是“显性”的。“零度”和“偏离”具有普遍性,零度偏离论可作为方法论原则指导汉语中介语语料库标注方法。此外,陈海峰(2010,2012,2014,2015,2016)以零度偏离理论为视角,选取非真性询问疑问句探讨了零度偏离视阈下的汉语作为第二语言教学,并指出了传信和传疑之间的对称和不对称现象以及非真性询问疑问句与传信语的异常态“同现”现象。刘润清(2002)对乔姆斯基的语言观进行了阐述:人脑的初始状态应该包括人类一切语言共同具有的特点,可称为“普遍语法”(universal grammar)。从普遍语法过度到某种个别语法(particular grammar)需要“经验”的“触发”,通过参数的变化,可以得出各种具体的语言。我们认为,倘若我们把“普遍语法”视为操作的零度,汉语则是在共时平面下对“普遍语法”这个操作的零度的偏离。受各种主客观因素制约,语言运用(performance)不会完全体现语言能力(competence)。在汉语作为第二语言教学中,学习者虽未在适当场合下有效使用语言知识,但作为最理想条件下说话人所掌握的语言知识,也即语言能力是客观存在的。如何描述未有效输出的潜性言语偏离形式,进而拓宽汉语中介语语料库所能呈现偏误的范围?本文针对潜性言语偏离形式提出了“零位标注”的概念。

(二)零位标注

卢景文(1994)指出,“零位”本身表示一定的时空,而时空是一种实体存在的外在条件,它标志着实体的存在。零位普遍存在于现代汉语之中,“零声母”、“改(得)好”都是对零位这个操作的零度在共时平面下的偏离。“零位标注”在汉语中介语语料库中是对潜性言语偏离形式的标注。例如有意识地回避或无意识地遗漏语言内容和表达方式,潜性言语偏离形式可能偏离为一个语法正确却无语用意义的语句,可能偏离为一个存在语用偏误的语句,也可能偏离为一个偏误语句。前三种情况可做零位标注,第四种情况可做偏误标注,不在本文讨论之列。伊斯兰教国家的学习者对与“猪”有关的词语和话题的回避可做零位标注。“陈老师放书,书在桌子上。”是一个无语用意义的句子,可做零位标注,应出现在中介语语料库中的显性言语偏离形式为“陈老师把书放在桌子上了。”“你是印尼人,你应该会说印尼语。”在一定的语境无法表达出“你是印尼人,难道你不会说印尼语吗?”这个非真性询问疑问句所传达的附加言语意义,是一个存在语用偏误的偏离形式,可做零位标注。零位标注参照零声母的符号“Φ”来标注,同时标注潜性言语偏离形式的类型。

三、零位标注的类型

周小兵(2007)认为,与书面语可以事先不断修正、润色的特点不同,口语交际具有即时性的特点:交际者既要即时传递自己的意思,又要即时就对方的话题做出回应。因此,他们为了话轮的持续,为了交际的继续进行,常常会应用交际策略,由此所引发的偏误,与基于书面语的偏误相比,具有一定的特征,值得进行系统研究。为了更好地探讨对学习者有意回避和遗漏产生的隐性言语偏离形式,本文的语料均为初级阶段汉语学习者的录音。

(一)话题的零位标注

初级汉语听说课堂上若让学习者自由选择话题表达,学习者往往会倾向选择自己熟悉的或是现有由于水平能够表达清楚的话题。汉语作为第二语言初学者大多数为成人,但由于汉语水平的限制会使他们有意避免谈论某些话题。初级阶段的汉语学习者熟悉的话题有介绍确认信息、时间方位表达、饮食购物等日常需要表达、日常生活安排、寻求帮助、说明描述、比较表达、校园生活话题、交通旅游、社会交往、健康运动、娱乐文化等话题,但初级阶段学习者还不能就某一话题深入表达。例如,刚刚入学的学习者利用国庆节假期旅行,但开学后与教师交谈过程中常常仅谈及旅行的时间、地点、旅行方式等基本信息,回避谈及旅行的细节。话题的零位标注要确定学习者在有意回避阶段目标规定之内的语言内容和表达方式,还是未学习过的语言内容和表达方式。教师要在课堂上根据学生的学习动机和接受能力适当补充谈论相应话题所需的生词,适度纠错,不影响交际的情况下容忍学习者的偏误,鼓励学习者运用补充生词和所需句型谈论熟识度不高的话题。话题的零位标注拟定为{Φ:T},用“Φ”代表零位,在“T”后补充回避的话题。这种标注有利于研究者从宏观上对话题选择的回避与否进行探索。

(二)词类的零位标注

黄伯荣、李炜(2012)指出,汉语的词首先可根据能否做句法成分分为实词、虚词两大类。能充当句法成分的词叫实词,不能充当句法成分的词叫虚词。实词分为名词、动词、形容词、区别词、数词、量词、副词、代词、拟声词、叹词十类。虚词可以分为介词、连词、助词、语气词四类。

对名词的回避或遗漏存在以下三种情况:a回避的名词在现阶段对于学习者来说是一个超纲词,这里的回避指的是对超纲的目的语的回避;b有意识地回避或无意识地遗漏的名词是现阶段的非超纲词,但还未到达有效输出自动化的程度;c回避的名词已学过且达到了有效输出自动化的程度,但因宗教等习俗原因采取回避策略导致产生偏误。前两种情况,学习者往往运用近似词替代、随意造词、迂回表达、母语翻译等“冒险策略”加以弥补,以保证交际的顺利进行。a和b的区分要求任课教师准确掌握并及时调整学习者现有语言知识结构,并分阶段动态进行标注。最后一种包括但不限于伊斯兰教国家学习者对与“猪”有关词语和话题的回避,虽然“猪”这个词已经达到了有效输出自动化的程度,但是使用频率极低,甚至有意回避运用该词。名词的零位标注拟定为{Φ:N +1/2/3},用于对有意回避或无意遗漏的名词标注。“Φ”代表零位,{Φ:N1}{Φ:N2}{Φ:N3}分别对应上述a、b、c三种情况,在N1、N2和N3后补充有意识回避或无意识遗漏的名词。

例如:

(1)福州的fish ball{Φ:N1鱼丸}很好吃。(注:“鱼丸”是现阶段的超纲词)

(2)S1:你去哪儿?

S2:*我去做饭的地方{Φ:N2厨房}。(注:“厨房”是现阶段的非超纲词)

(3)食堂有很多肉{Φ:N3猪肉},我不喜欢吃肉{Φ:N3猪肉}。(注:语料来源于信奉伊斯兰

教的学习者)

除了名词以外,对其他词类的有意识地回避或无意识地遗漏均存在两种情况:a回避词在现阶段对于学习者来说是一个超纲词;b有意识地回避或无意识地遗漏现阶段的非超纲词,但还未达到有效输出自动化的程度。零位标注(以动词为例)拟定为{Φ:V+1/2},用于对有意识地回避或无意识地遗漏动词标注。“Φ”代表零位,{Φ:V1}{Φ:V2}分别对应上述a、b两种情况在,V1和V2后补充有意识地回避或无意识地遗漏的动词。下面以动词、量词和副词为例,对词类的零位标注进行阐述。

(4)S1:这是你全家的照片吗?

S2:*对,他{Φ:V2是}我爸爸,她{Φ:V2是}我妈妈,这是我。

王建勤(1994)指出,学习者面对大量的目的语输入,一时不能完全消化吸收,便将其转化为一种简单的系统。这是学习者普遍采用的一种学习策略,但这种简化也可能是运用交际策略的结果。学习者为了应付交际,避免言语不连贯,省略了暂时不影响交际的功能词,特别是学习者注意力放在交际内容而不是语言形式上,这种情形就更突出。例(4)是学习者在收到话主以提问求取信息的疑问句后,为了快速连贯表达自己的意思,无意识地遗漏动词“是”,进而迅速把未知信息“我爸爸”和“我妈妈”以线性序列的方式呈现在话主面前,最后一个信息是“这是我”,因信息即将呈现完毕,情绪得到了一定程度的舒缓,开始兼顾交际内容和语言形式,这从一个侧面证明学习者已经习得了动词“是”,但还未达到有效输出自动化的程度。

(5)S1:你们班有多少学生?

S2:*我们班有20个学生,13{Φ:M2个}女生,7{Φ:M2个}男生。

量词在大多数外语中不存在,其与名词的搭配更呈现出了量词在共时平面下的多种偏离形式,习得难度等级较高,初级汉语学习者在语言使用中对量词常常有意识地回避或无意识地遗漏。量词在布拉图提出的困难层次模式中处于四级“超差异”(over differentiation)。学习者刚刚学了汉语的量词,在课堂教学的强化下,基本掌握了汉语的“数词+量词+名词”结构,但母语的负迁移影响了量词有效输出自动化的进程。因此,例(5)出现了使用量词和量词缺失两种情况共现的情况。

(6)S1:你高兴吗?S2:*我{Φ:ADV2很}高兴。

例(6)是习得形容词谓语句时学习者常出现的偏误。在教师的有效讲解后,学习者会有意识地回避这样的句子“我是高兴”(对应“Iam happy”),但学习者不想表达程度高低时也会有意识地回避形容词谓语句中的副词“很”,出现有意识地回避和无意识地遗漏共现的情况。随着目的语水平的提高,有意识地回避的频率逐渐降低,无意识地遗漏和正确使用存在共现的情况,直至正确使用形容词谓语句的数量多于无意识地遗漏,达到了有效输出自动化的程度。

(三)关联词的零位标注

黄伯荣、李炜(2012)指出,复句(Compound Sentence)可以按分句间的逻辑语义关系分成两大类。一类是各分句间意义上平等并立,无主从关系的复句,叫做联合复句。联合复句包括并列复句、顺承复句、解说复句、选择复句和递进复句。另一类是各分句间意义上不平等对立、有主从关系的复句,叫偏正复句。偏正复句包括条件复句、假设复句、因果复句、目的复句和转折复句。

有意识地回避或无意识地遗漏关联词的零位标注拟定为{Φ:CS+关联词},“Φ”代表零位,“CS”代表复句,不同类型的复句标注符号如下:“CS1”代表并列复句,“CS2”代表顺承复句,“CS3”代表解说复句,“CS4”代表选择复句,“CS5”代表递进复句,“CS6”代表条件复句,“CS7”代表假设复句,“CS8”代表因果复句,“CS9”代表目的复句,“CS10”代表转折复句。此外,“CS”后要标出有意识地回避或无意识地遗漏的关联词。

(7)S1:*你喝茶,你{Φ:CS4还是}喝咖啡?S2:茶。

(8)虽然汉语很难,{Φ:CS10但是}很有意思。

(9)我先坐公共汽车,然后换地铁。我坐公共汽车,然后换地铁。

(10)我一边吃饭,一边看电视。

(11)他不但会唱歌,而且唱得很好。

未定选择“还是”和“或者”既可单用,又可联合使用,如“是……还是”和“或者……或者……”。例(7)话主运用简化方式为受话提供选择,本应出现“还是”的位置在线性序列中是一个零位,标注为{Φ:CS4还是},表示对选择复句中的关联词“还是”进行零位标注;例(8)受到母语中“although”和“but”不可共现的负迁移影响,在出现“虽然”的后续句中有意识地回避或无意识地遗漏“但是”;顺承复句中“先……然后……”中的“先”可省略,我们在标注过程中要区分真偏误还是假偏误。当教师在讲授“先……然后……”形式上操作的零度的时候,要求学生掌握标准形式,此时“我坐公共汽车,然后坐地铁”是一个临时性偏误。此后强调“先”可省略后,例(9)中的两个句子均是正确的言语偏离形式;例(10)和例(11)因为两个关联词一致的提示因素和母语中“not only……but also……”共现而导致偏误率极低,这提示我们要对中介语语料库中的显性言语偏离形式和隐性言语偏离形式全面考察,正确与否,显性和潜性的言语偏离形式都要标注。

(四)句型和句式的零位标注

对于句型和句式的零位标注并非穷尽式的论述,而是根据收集到的口语语料中出现的偏误进行探讨,句型和句式的零位标注拟定为{Φ:句型或句式的英文缩写}。

汉语词类与句法功能并非一一对应的关系,名词可作谓语构成名词谓语句,名词谓语句与其他语言相比区别度较高,导致学习者在学习过程中常常有意识地回避名词谓语句。

(12a)S1:今天几月几号?S2:今天是十月八号{Φ:名词谓语句}。

S1:明天几月几号?S3:明天十月九号。

S1:昨天几月几号?S4:昨天是十月七号{Φ:名词谓语句}。

在学习了名词谓语句的第二天,教师课前以问答的方式复习旧课。“今天几月几号?”是一个名词谓语句,但部分学生在回答的时候并未以名词谓语句回答,而是采用回避策略,运用常见的动词谓语句回答教师的问题。在这种情况下,“今天是十月八号”是一个暂时性偏误,句子虽合法,但学习者有意识地回避了新的表达形式。例(12)若按照常规标注方法应做基础标注,视为一个无偏误的句子。这样的处理虽合理,但是无形中忽略了运用动词谓语句替代名词谓语句的客观事实,也即回避了名词谓语句(The Sentence with Nominal Predicate)。因此对例(12)的标注如下:

(12b)S1:今天几月几号?S2:今天是十月八号{Φ:SNP}。

S1:明天几月几号?S3:明天十月九号。

S1:昨天几月几号?S4:昨天十月七号{Φ:SNP}。

这样处理既不误把假偏误处理为真偏误,又把回避句标示出来,全面标示了汉语中介语语料库中的显性言语偏离形式和潜性言语偏离形式。

(13)*我放书在桌子上{Φ:S把}。

(14)我放书,书在桌子上{Φ:S把}。

把字句在布拉图提出的困难层次模式中处于四级“超差异”(over differentiation)。例(13)是回避把字句的偏误句,例(14)是回避把字句的无语用价值的句子。对汉语为母语的使用者来说,例

(14)的使用率极低。

曾经听学生讲过这样的一段经历。学生坐火车去旅行,放假前刚刚学习了把字句,他想在现实生活中验证一下中国人运用把字句的情况。上了火车后,他故意把不太重的手提包挂在座位旁边的衣帽钩上,并期待列车员对他说“请你把手提包拿下来”,但他试了几次听到的是“手提包拿下来/衣帽钩不可以挂东西”,而非把字句。因此,我们在避免学生回避使用把字句的同时,也不要给学生把字句泛用的意识。对于超差异的语言项目,学生的中介语常常处于回避/遗漏和泛用之间,在参数调整好之前,都是无限接近适度的使用频率。与此类似的还有成语的运用,部分中高级阶段的学生在使用成语得到朋友称赞后,以为大量使用成语就可以显示自己的汉语水平很高,达到了言必用成语的程度。例如S1:吃了吗?S2:我已经酒足饭饱了。因此,我们虽然重视有意识地回避和无意识地遗漏产生的偏误,但是不可矫枉过正,让学生达到泛用的程度。

(15)S1:你怎么去商店?S2:我骑自行车,我去商店{Φ:SVSS}。

例(15)是有意识地回避连动句(The Sentence with Verbal Structure in Series)产生的偏误,是汉语学习者为了应付交际重内容轻形式的一种表现,“我骑自行车,我去商店”从句法层面上来讲是两个简单句,并无不妥,但从潜性言语偏离形式的角度讲,标注应该使用的连动句对于汉语中介语语料库建设是有意义的。

(五)独具汉语符号特征语句的零位标注

王希杰(2012)指出,倘若“慢”字儿成了“小心、仔细、谨慎”的意思是第一次语义偏离的话,那么在这里它已经实现了第二次语义偏离了,它连“小心、仔细、谨慎”的含义也都没有了,只是用于亲戚朋友告别的时候表达良好祝愿的一个符号了,而且是人际关系中的一个积极的漂亮的正符号。这告别时的“请慢走”,其实可以译成英语“good-bye”。

(16)S1:苏西蒂,再见!S2:*小心小心{Φ:请慢走}。

例(16)是母语为印尼语的学习者的对话。受母语影响,学习者把对应汉语“慢走”的母语直译为“小心小心”。此外,“吃了吗?”“请慢用!”等都都是学习者有意识地回避独具汉语符号特征的语句的例证。

四、结语

中介语是介于语言有效输出和非有效输出之间的一种言语偏离形式,既包括显性的言语偏离形式,也包括潜性的言语偏离形式。中介语语料库是介于语言有效输出和非有效输出之间的所有言语偏离形式集合。综上所述,中介语语料库的标注对象既要包括显性言语偏离形式,也要包括潜性言语偏离形式。基础偏误标注的是显性言语偏离形式,现有偏误标注标注了显性言语偏离形式,未有效对潜性言语偏离形式进行标注。零位标注是一种特殊的偏误标注,是对有意识地意回避和无意识地遗漏产生的潜性言语偏离形式的标注。学习者有意识地回避或无意识地遗漏产生了潜性言语偏离形式,包括以下三种情况:1.在由潜性言语偏离形式转化为显性言语偏离形式临界点前的某一时点未能输出的潜性言语偏离形式就不能出现在汉语中介语语料库之中;2.学习者从初步习得到自动化阶段因采用包括但不限于近似词替代、随意造词、迂回表达、母语翻译等“冒险策略”有意识地回避或无意识地遗漏目标规定之内的语言内容和表达方式而产生的非有效输出;3.学习者已经习得且达到了有效输出自动化程度,但因宗教等习俗原因有意识地回避产生潜性言语偏离形式。

崔刚、盛永梅:《语料库中的语料标注》,《清华大学学报》(哲学社会科学版),2000年第1期。

陈海峰:《试论非真性询问选择疑问句的语义特征》,《语文学刊》,2010年第1期。

陈海峰:《现代汉语非真性询问选择疑问句研究》,哈尔滨师范大学硕士学位论文,2010年。

陈海峰:《试论共时平面下的零度和偏离》,《牡丹江师范学院学报》(哲学社会科学版),2012年第2期。

陈海峰:《非真性询问选择疑问句》,《海外华文教育》,2012年第3期。

陈海峰:《再论非真性询问选择疑问句的语义特征》,《郑州师范教育》,2012年第6期。

陈海峰:《论非真性询问“谁”特指疑问句》,《齐齐哈尔大学学报》(哲学社会科学版),2012年第6期。

陈海峰:《论非真性询问选择疑问句的语用特征》,《龙岩学院学报》,2014年第3期。

陈海峰:《传信和传疑之间的对称和不对称》,《海外华文教育》,2015年第1期。

陈海峰:《非真性询问疑问句与传信语的异常态“同现”》,《海外华文教育》,2016年第1期。

陈海峰:《零度偏离视阈下的汉语作为第二语言教学研究》,《齐齐哈尔大学学报》(哲学社会科学版),2016年第3期。

黄伯荣、李炜:《现代汉语(下册)》,北京:北京大学出版社,2012年。

刘润清:《西方语言学流派》,北京:外语教学与研究出版社,2002年。

卢景文:《论现代汉语的“零位”现象》,《语文研究》,1994年第3期。

王建勤:《中介语产生的诸因素及相互关系》,《语言教学与研究》,1994年第4期。

王希杰:《零度和偏离面面观》,《语言研究》,2006年第2期。

王希杰:《这就是汉语》,北京:商务印书馆,2012年。

夏征农:《大辞海·语言学卷》,上海:上海辞书出版社,2003年。

张宝林:《关于通用型汉语中介语语料库标注模式的再认识》,《世界汉语教学》,2013年第1期。

周小兵、朱其智、邓小宁:《外国人学汉语语法偏误研究》,北京:北京语言大学出版社,2007年。

The Zero Annotation of Chinese Inter-language Corpus

CHEN Haifeng

(International College of Chinese Studies,Fujian Normal University,Fuzhou 350007 China)

The Chinese Inter-language Corpus isa kind of subsetwhich includes all the dominant and recessive linguistic forms that are produced by effective speech output and ineffective output.Zero Annotation that is used to label the recessive error which is produced by avoiding consciously and omitting unconsciously is a special error annotation.The Zero Annotation of topic,the Zero Annotation of parts of speech,the Zero Annotation of associated word,the Zero Annotation of sentence pattern and syntactical structure and the Zero Annotation of Chinese special usage are five classifications of the Zero Annotation.

Zero;annotation;corpus;error;dominant;recessive

H193.5

:A

:2221-9056(2017)02-0174-07

10.14095/j.cnki.oce.2017.02.004

2015-01-07

陈海峰,福建师范大学海外教育学院讲师,语言学及应用语言学研究生,研究方向为现代汉语语法和对外汉语教学。Email:chenhaifeng@fjnu.edu.cn

本文系教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“全球汉语中介语语料库建设和研究”(项目批准号: 12JZD018)子课题《东南亚汉语中介语语料库》和2014年福建省中青年教师教育科研项目“零度偏离视阈下的汉语作为第二语言教学研究”(项目批准号:JBS14063)项目成果;本文参加了第三届汉语中介语语料库建设与应用国际学术研讨会(福州)小组讨论。

猜你喜欢
零位复句遗漏
连动结构“VP1来VP2”的复句化及新兴小句连接词“来”的形成
非球面非零位检测成像系统误差分析
遗漏的光阴
汉语复句学说的源流
电机零位对电动汽车能耗影响研究
应用品管圈降低腹腔镜抗反流手术术前准备遗漏率的实践
遗漏焦虑
略论复句分类与对外汉语教学
分析起重机零位保护及检验
你会收集数据吗