◎聂圣哲
我的指导教师麦克·海恩斯,祖上是德国人。
麦克为人开朗、热情,除了在研究课题上经常和我们探讨、交流之外,他也很爱同我和我的几个师兄、师妹谈谈各国文化。从麦克身上,我们已经很难看到德国人那种严谨得近乎死板的性格,他完完全全地成了一个美国人。
麦克也是一个美食家,中国菜、意大利菜、泰国菜、日本料理……他都能说出些门道来。他不止一次地向我抱怨,英文版的中国菜谱很难见到,这非常不方便。
有一天,麦克神秘地对我说,他正在为一次特别的家宴作准备,到时候他要请我们到他家去品尝一顿美食。他说说,我听听,并没有把这件事放在心上。可是没过多久,麦克果然邀请我们几个同学周末到他家,品尝由他亲手烹调的正宗的中国菜。
周末能打打牙祭,这真是一件美事。想一想要尝尝一个德国后裔做的“正宗”的中国菜,我确实感到好奇。
按麦克的邀请,我们下午4点就可以去他家。我猜测,他让我们早点去的目的,是想向我们展示一下他的手艺。到了他家,一进门我就闻到一股做中国菜时特有的味道。麦克领我们四人直奔厨房,只见一架只有西方人才会使用的厨用天平和几个量杯放在橱柜上,葱、姜、蒜都已洗净切好,放在食品包装袋里。每个袋子外面都贴着不干胶标签,上面标着品名和重量,这显然是用天平认真称过的……
麦克让我们在厨房坐下,一边喝茶一边聊天。他显然非常兴奋,边喝茶边向我们介绍他的这顿中国菜晚宴的准备过程。首先,他说,晚上的主菜是“四川猪肉片”。“四川猪肉片?这是一道什么样的菜?”我忍不住问。麦克说,几个星期前他就找了已经毕业四年的一位中国留学生,她是从中国四川来美国学习的,毕业后就在我们这座城市的一家制药厂工作。我这位没见过面的师姐向他推荐了这道四川菜,具体做法就是把猪肉带皮放在锅里煮沸十分钟,然后捞出切成片,再用蒜苗等佐料爆炒。听到这里,凭着我在成都生活过几年的经验,很容易做出了判断:麦克是要做著名的四川回锅肉。他说我们这位四川籍的师姐从菜谱上把这道菜的做法给他翻译成了英文。
说到这里,麦克的脸色变得严肃起来:“我遇到了麻烦,因为中国菜谱有许多原料,分量的描述是‘适量’和‘少许’,于是我就试做了几回,现在好了,一切原料都知道该放多少克或多少毫升,我已经把这个菜谱定量化了。”麦克显然很自豪,“放心吧,等会儿你们就能吃到正宗的Sichuan pork pieces(四川猪肉片,即回锅肉)了。”
麦克的介绍让我很感动,一个异域的异族人为了请我们吃一顿中国菜,费了多少心血。我心想,即使今晚这顿回锅肉的味道不怎么样,我们也应该非常满足了。
晚饭准备好了,就一道主菜——回锅肉。虽然味道和在成都吃的回锅肉有较大的区别,但是,可以肯定地说,这确实是回锅肉,是味道还说得过去的回锅肉。
临别时,麦克问我们味道如何,我们都说很好。这话有点恭维,但基本符合事实。麦克很自豪,说:“有了这张菜谱,以后再请你们吃这道菜就方便了,我们德国人也很喜欢吃猪肉啊!”
半年以后,师兄老潘要毕业了,麦克一定要请我们再吃一次回锅肉。
同样是周末,同样的一张菜谱,同样是麦克做厨师,我们再次品尝到了味道和上次一模一样的回锅肉,连味道的不足之处都跟上次一样。这显然是用同样的原料,严格按照同样的程序烹调出来的。
信手翻阅一本管理杂志,上面有篇文章的主要论点是,在现代社会里,有时没有灵活性的机械态度是一种宝贵的品德,它能保证制度的忠实执行、产品质量的稳定和实验数据的可重复性……顿时,我想起了麦克做的两顿味道几乎一样的回锅肉。