在梦工场工作,从来没人说“差不多得了”

2017-02-24 10:12
综艺报 2017年2期
关键词:梦工场中文版阿宝

2015年的“现象级”电影非《西游记之大圣归来》莫属。它的市场成功提升了国人及业内对国产动画电影的信心。同时,几部品质上佳的进口动画电影,如《头脑特工队》《史努比:花生大电影》却未能取得预期的高票房。随着本土电影崛起,中国电影观众对好莱坞的兴趣明显下降了。因此,《功夫熊猫3》从创作到营销都很强调中国色彩。最新推出的海报采用金黄、红色的主打色,“招财进‘宝,普天同‘笑”的标语也颇有中国年味,让这部电影看上去更像是“本土制造”。在片中为“金猴”配音的周杰伦演唱本片中文主题曲。他说:“这是个很棒的机会,可以让全世界听到中国人的音乐。”

为了让《功夫熊猫3》更对中国人的口味,在项目进展到两年半的时候,滕华涛作为中方导演,带着自己的6人创作团队来到位于洛杉矶的梦工场总部,参与了后半程的电影创作,并负责中文版台词、配音的创作。他告诉《综艺报》记者,梦工场的创作环境很单纯,“那里从来没人讨论大数据、互联网,每个部门的创作人员都在竭尽全力想出更有趣的点子。”

《综艺报》:你从未有过拍摄动画电影的经验,为什么会参与到《功夫熊猫3》这个项目中来?

滕华涛:东方梦工厂本来是找我谈合作真人电影,但我告诉他们我对动画电影感兴趣,一直想尝试。不过,我也没想到能一上来就参与《功夫熊猫3》这样的顶级大项目,我觉得很幸运。

《综艺报》:中方创作团队构成是怎样的?

滕华涛:创作团队6个人,主要做故事板,这是动画电影最重要的部门;还有负责剪接的工作人员。

《综艺报》:具体是怎样的合作方式?中方主要做什么?

滕华涛:每天我和我的创作团队到梦工场去和他们的工作人员一起上班,工作了半年。

我去的时候梦工场已经有基本故事,人物设定以及故事大体走向,后面所有的桥段都是在随时改动。每周会有两到三次“头脑风暴”,讨论故事桥段,所有创意部门都会参与。讨论并非按顺序,可能会随时拿出一个桥段来讨论。

在那儿每天要开六七个会。我每天早上打开邮件,第一件事就是看从几点到几点要开哪些会。不同部门有不同的会,导演基本都会参加。美国的合作非常开放。我作为中方导演,梦工场也希望我介入得更深,所以让我全程参与,直到每个步骤都了然于心。

《综艺报》:在此过程中,中方主要贡献了哪些创意?

滕华涛:主人公阿宝的人物设定从第一集就定下了,后面每一集都是铺陈它的成长轨迹。我们不会去修改角色,但会提出一些比较符合中国人口味的创意。比如母熊猫“美美”出场时跳了一支舞。刚开始美方设计的舞蹈不太中国化。我们设计出来后,他们很吃惊——“这不是艺术体操吗”?其实那就是绸带舞。我们的介入在中国元素的拿捏方面起到了很大作用。

《综艺报》:夢工场的工作有哪些让你印象深刻?

滕华涛:让我印象特别深刻的是他们的创作方法和创作态度。为了获得更好的方案,每个桥段都会反复推敲,梦工场的人从来不会说“差不多得了”。相反,他们永远是“没有最好,只有更好”,给你大量机会去反复打磨、尝试每个桥段。我们一直到上映前的11月,还接到通知,还在改。

梦工场团队集中了全球最好的人才。我们最后混录时发现字幕超长,全球共有3000多人参与这个项目。当我回来做中文版台词,和编剧、演员一起讨论时,就发现这段深度参与的工作经历对我非常有帮助。如果我仅仅是在后期参与,找找演员,修修台词,效果会差很多。

《综艺报》:这次合作最大的难点是什么?

滕华涛:要非常有耐心,因为时间跨度很长。我们介入时已经是中期了,片子整整做了4年,我们大概是两年半的时候介入的。他们给我们看了60分钟的素材,其中有一半还只是故事板。但即使是故事板,也已经配音,可以连起来看了。以我当时对动画片的了解,第一感觉是很疑惑,“这有什么可改的?就把这些做出来放映挺好的。后面的一年半干嘛呀?”后来慢慢感觉到,当时我们觉得还不错的段落,在他们眼里还远远不够,故事、细节,甚至背景上的调整,不断精雕细琢。没有一个工作人员觉得这些细节无关紧要,大家都极为重视。

《综艺报》:中文版与英文版最大的区别是什么?中文版最大的突破是什么?

滕华涛:电影是同一部,全球只发行一个英文版和一个中文版。因为当今好莱坞很依赖中国市场,这又是一个具有很强中国元素的电影,自然希望最大程度地消除中国观众的距离感。

对嘴型是很小的噱头,现在的技术很容易完成这项工作。最大的突破是台词配音。直接把电影台词翻译成中文,和我们与一线编剧共同讨论出来的中文台词是两回事。现在的中文台词更像中国人在讲话,也更符合中文环境下的表述。英文里经常有“Wow”“Yeah”这些语气词,中国人不会这么表达,我们都在中文版中做了调整。我们请了一线喜剧电影编剧来帮助我们修台词,包括丁丁、束焕等。

《综艺报》:美国版主角阿宝的配音演员是杰克·布莱克,他的喜剧形象深入人心,也在一定程度上塑造了阿宝的性格。中文版阿宝为什么不同样起用喜剧明星,而选择了文艺气质的黄磊?

滕华涛:我们经过了很多轮“试音”,很多明星都参与进来。阿宝是试的人最多的。最开始我们也想找喜剧演员,但最后考虑得最多的还是角色的声音状态。我不太关心演员的性格像不像阿宝,关心的是他的声音表达像不像。我们还做过观众测试,在几个城市找观众盲听,做问卷,让他们判断谁的声音更合适。我相信现在的选择是最佳方案。

《综艺报》:录音过程为什么会持续7个月之久?

滕华涛:因为改动很大,不停地修改。中方演员刚开始也不太理解,为什么总得反复重新配,适应了一段时间。

《综艺报》:通过《功夫熊猫3》的国际版预告片,能看出影片中的中国元素不仅是点缀,整个创作团队对东方哲学、中国文化下了很大工夫去了解。这也是中方团队的主要贡献吗?

滕华涛:其实不是。这部电影从第一集到第三集,创作团队是有延续性的,他们对中国文化下了非常大的工夫。我们主要是提供一些细节上的参考,他们会根据我们的提醒去调整。

虽然中国市场对《功夫熊猫3》来讲很重要,但我们的加入不是要把它变成只是中国观众看的动画片,而是保证全球观众能看懂的情况下,中国观众能看到更亲切的元素,在台词方面、演员表达方面更亲切。

《综艺报》:参与这部电影最大的体会是什么?

滕华涛:虽然我们自己也能做出来本土观众喜爱的动画片,但《功夫熊猫3》这样体量的电影,如果以我们为主导的话,确实很难做出来,我们还有很长的路要走。现在市场大了,热钱也多,大家往往会盲目乐观,觉得很多事可以用钱来解决,但我们参与到好莱坞项目中,就会看到差距。无论是专业技术、创作态度、演员素质、审美水平、制作流程,我们跟好莱坞都差得太远太远了。

美国的创作环境相对简单,大家很少考虑创作以外的事情。中国市场热炒什么“大数据”“互联网+”,这个项目组却从来不讨论,只关心怎么把作品做好,谁能贡献出更有趣的点子。在中国,大家都想走捷径,实际上最好的电影一定是集结最好的团队,花很长时间制作出来的。

《综艺报》:你接下来的新作是什么?

滕华涛:接下来我会筹备江南小说改编的科幻战争片《上海堡垒》,硬科幻,远未来。剧本做了快两年,目前还在做最后的修改,2016年进入筹备期。

我愿意尝试新事物。而且,当中国电影体量达到400亿元以后,我们还是要给观众看工业化水准的作品,更多视觉奇观,更加类型化。我2012年拍完《浮沉》后,就没再拍过电视剧了,未来的工作也肯定是以电影为主。

猜你喜欢
梦工场中文版阿宝
Treasure in the Field
一抽烟就翻脸
梦工场动画品牌推介会 《驯龙高手3》要来了
English Clause Syntax
中文版癌末照顾负荷量表的信效度分析
牧云的女孩
熊猫阿宝
互联网时代对华传播的策略研究
范氏父子的皮影“梦工场”