The unique coloration①coloration 英 [kʌlə'reɪʃ(ə)n] 美 [,kʌlə'reʃən]n. 着色;染色of the giant panda that is loved by many people has long been a mystery to scientists.
The black and white patches on the giant panda mainly have two functions- camouflage②camouflaɡe 英 ['kæməflɑːʒ] 美 ['kæmə'flɑʒ]n. 伪装,掩饰vt. 伪装,掩饰vi. 伪装起来and communication, the joint research team from University of California, Davis, and California State University,Long Beach explains.
The giant panda's white face, nape, dorsum③dorsum 英 ['dɔːsəm] 美 ['dɔrsəm] n. 背部, flank,belly, and rump④rump 英 [rʌmp] 美 [rʌmp]n. (人的)臀部,(动物的)尾部;残余,渣滓are adapted for crypsis against a snowy background, whereas its black shoulders and legs are adapted for crypsis in shade, according to the study that published in the journal of Behavioral Ecology on Feb. 28.
However, dark markings on the head are not used in crypsis,but in communication: dark ears may be involved with signaling intent about ferocity⑤ferocity 英 [fə'rɒsɪtɪ] 美 [fə'rɑsəti] n. 凶猛;残忍;暴行whereas dark eye marks may serve in individual recognition, according to the study.
"Understanding why the giant panda has such striking coloration has been a difficult probiem because virtually⑥virtually 英 ['vəːtʃʊəli] 美 'vɜrtʃuəli]adv. 事实上,几乎;实质上no other mammal⑦mammal 英 ['mæm(ə)l] 美 ['mæml]n. [脊椎] 哺乳动物has this appearance, making analogies⑧analogy 英 [ə'nælədʒɪ] 美 [ə'nælədʒi]n. 类比;类推;类似difficult," said Dr. Tim Karo, the lead researcher.
大熊猫很受人们的喜爱,但是对科学家来说,它们那独特的皮毛颜色一直都是一个谜。
据来自加州大学戴维斯分校和长滩加州国立大学的联合研究团队表示称,大熊猫身上黑白两色斑块主要有两个功能——伪装和沟通。
他们的研究成果发表在了《行为生态学》2月28日一期上,表示称熊猫的脸、颈、背、腰、腹、臀等部位呈白色,在雪地里就是一种伪装;而它的肩膀和腿等黑色部位则适合隐蔽在阴影里。
但是据该研究表示,熊猫头上的黑斑不是用来隐蔽自己的,而是用来通信的:黑色的耳朵意思可能是“我很凶,别惹我”,而眼睛周围那圈黑色可能是熊猫的“身份证”。
该研究领导者提姆·卡罗博士表示称:“理解熊猫为什么具有这么令人吃惊的颜色是生物学中一直以来都是个难题,因为几乎没有其他哺乳动物和熊猫一样。”