文◎椎 名 林 檎 译◎Ringochan 绘◎马豆子
Now I'm seventeen,
my school is in the country.
Students wear trainers①trainer英 ['treɪnə] 美 ['trenɚ] n. 运动鞋,
read the same magazines.
Now I'm seventeen,
my school is gettinng tiresome②tiresome 英 ['taɪəs(ə)m] 美 ['taɪɚsəm]adj. 烦人的,无聊的;令人讨厌的.
Teachers-they're so young,
singling me out
only like philosophy③philosophy 英 [fɪ'lɒsəfɪ] 美 [fə'lɑsəfi].
And after school the time
that's what I call my own time.
Nice girls meet nice boys end of school day,
while other girls go strait④strait英 [streɪt] 美 [stret]adj. 狭窄的;苦恼的n. 海峡;困境home
talking about soap operas.
I go home alone,
like it watching the nameless people
surfing subways,travelling somewhere,
"nowhere…"
Now I'm seventeen I do not have a title
depend on no one else busy being king (to myself).
I go home alone and have dinner,
in my sweet home praying again,
again and again.
I see the same faces in school,and they say that I am different.
I think it's an honour.
I say it's an honour to be different,
I can't go their way.
Now I'm seventeen.
Now I'm "…seventeen…"
现在我17岁,
我的学校坐落于乡间。
学生们脚穿软运动鞋,
翻看同一类杂志。
现在我17岁,
我的学校逐渐开始变得烦人。
那些老师们——如此年轻,
将我挑选出来,
就像已成基本定律一般。
放课后的时间,
那才是我所谓的“私人时光”。
美丽的女孩子们放课后与帅气的男孩子们约会去,
其余的女孩子们径自回家,
谈论着肥皂剧如何如何。
我独自回家,
看着身边匆匆而过的叫不上名的人们,
在地下铁穿梭,去某处旅行,
“无处可去……”
现在我17岁,没什么头衔,
也没有依靠任何人,
整日忙着扮仁慈。
我独自回家,
然后在我那温馨的小家里吃晚饭。
一遍遍地祈祷着。n. 哲学;哲理;人生观
我看着学校里那些无异的脸庞,
他们说我很不同。
我将其视为一种光荣。
我对他们说 让人觉得不同其实是一种光荣,
我无法走和他们一样的路。
现在 我17岁。
此刻 我17岁。