赵小筱
摘 要:我们在英语学习当中,英语语音是十分重要的,只有掌握了正确的英语语音,才能更好的学习和使用英语。由于我们都是在汉语的大环境下成长起来的,因此在英语语音的学习当中,都难免会受到汉语的影响,而出现发音不正确的情况,这对于英语学习和应用是十分不利的。因此,本文从语音对照空缺、学习方法、朗读技巧等方面,分析了汉语对英语语音学习的影响。
关键词:汉语;英语语音学习;影响
在英语语言当中,最重要的三大要素就是语法、词汇、语音。我们通过日常的英语课程学习,基本上都能够掌握语法和词汇知识。但是,在英语语音的学习当中,时常会面临一些问题,难以形成正确的发音。一些同学虽然能够流利的朗读英语,但是由于发音不够准确,因而听起来并不地道。究其原因,主要是由于我们长期生活在汉语环境下,因此在英语语音学习中,也会受到汉语的影响。只有对这些影响因素进行分析和了解,我们才能够在以后的英语学习中,学会正确的英语语音,说出一口地道的英语。
一、语音对照空缺
在英语当中,[θ]、[?]都是十分常见的发音,而在汉语当中,并没有这两个发音。在[θ]、[?]的发音当中,与汉语的[s]、[z]发音时舌位较为相似,所以,有时我们在发[θ]、[?]的音的时候,会发成[s]、[z],例如把thing发音成sing,把mouth发音成mouse,把clothe发音成cloze等。在汉语当中,也没有[v]这个音,但是在一些方言当中,会吧娃、乌等词中的[w]发音成[v]。虽然在汉语交际中,这些发音可以被接受,但是在英语当中,这两个音有着严格的界定。[w]属于双唇音,[v]属于唇齿音,例如worse[w?:s]和verse[v?:s]两个词在发音、词义上都有着本质的区别。此外,英语中有词尾含糊音[l],而汉语中没有这个音,所以,我们在发音时,可能把[l]发音成[r]或[u]。英语中有辅音连缀的情况,而汉语中并没有这种现象。所以,我们在学习英语语音的时候,有时会不自觉的在单词末尾辅音后加上一个元音,例如把class发音成[k?la:s],把keep发音成[ki:p?]。
二、学习方法不当
我们在刚开始学习音标的时候,难以快速掌握所有的发音规则,所以在一些生词后,会使用同音汉字代替音标的方法来标注发音。但是英语和汉语是不同的,其发音体系也和汉语存在着很大的差异,因此这种学习方法是错误的。英语当中的但原因比汉语当中的韵母更多,但相互之间的发音差异并不明显。例如[i:]和[i]之间,发音都与汉语中的“一”相似,所以有时候我们会用“一”统一代替这两个发音。但是,这两个音虽然发音比较相似,但是发音方法却不同,所以,这种替代方法可能会使我们发音更加不正确。在英语语音当中,双原因、三原因等和汉语中的复韵母也不相同,所以已不能使用汉语复韵母对英语多元音代替。例如,有时我们会使用“欧”来代替[?u],但二者的发音也是不相同的,所以也会造成我们发音错误。另外,对于之前说道的语音对照空缺的情况,如果使用相似发音的汉字进行代替,那么发音就会更加不准确。
三、朗读技巧问题
我们在朗读英语的时候,有时会忽略朗读技巧,只是一味的追求语速,有时语调过于平缓,缺少英语中应有的起伏变化。一些同学不懂得发音技巧,在发音时会把每一个音节都读出来,但是如果欲速过快,挺起来就像是每个单词都有重音,不符合英语的发音规则,有时甚至让倾听者无法理解我們要表达的含义。汉语中除了一些语助词之外,要求每个音节都要发音清楚,但英语有轻重音节,所以要求重读音节发音清楚,轻读音节可以快速含糊的发音。而我们有时候在读英语时,可能会忽略这些英语的发音规则,使用汉语的发音习惯发音,所以产生了发音错误。另外,汉语中语音结构、发音习惯较为平淡,没有太多的起伏变化。汉语是一种声调语言,不论声调降调,绝大多数词汇的含义都不会改变。只有在句子中,加入特定的口气、态度和语调,才会表达出不同含义。但是英语则不一样。例如“Mind your head”,如果用升调读出,表达的是关心的含义,但如果用降调读出,表达的则是恐吓的意味。所以,我们在英语发音中,要对这些问题加以注意,才能避免在英语交流中闹出笑话。
四、结论
我们都知道,在英语学习中,英语语音的学习十分重要。但是由于受到汉语的影响,在英语语音学习中我们都会面临很多的困难。所以,通过对这些影响进行分析,了解其中原因,从而在日后的学习中能够加以注意,更好的掌握正确的英语语音发音。
参考文献:
[1]毛晨.负迁移对大学生英语语音学习的影响及对策[J].安庆师范学院学报(社会科学版),2010(03):53-55+63.
[2]赵杨.汉语对英语语音超音段音位学习的负迁移及教学对策[J].湖南人文科技学院学报,2016(02):119-122.
[3]王珺.汉语环境的英语语音教学研究——基于汉语音素对英语语音的影响[J]. 现代商贸工业,2011(18):215-216.