崔鹤
(陕西工业职业技术学院,陕西咸阳712000)
中英“茶语言”对比及其文化内涵
崔鹤
(陕西工业职业技术学院,陕西咸阳712000)
语言作为传承茶文化重要的载体,蕴含着丰富的文化内涵。虽然英国“茶语言”源于我国,但是在英国本土文化的影响下,其认知、词义、阶级性等方面与我国“茶语言”存在明显的差异。正确认识中英两国“茶语言”之间的差异及其背后蕴含的文化内涵,对于了解英国茶文化,促进茶文化交流,具有非常积极的现实意义。
中英;茶语言;对比;内涵
由于16世纪茶叶贸易在全世界范围内的发展,西方各国文化也逐渐受到中国茶文化的影响,诞生了独具特色的世界性茶文化。尤其18世纪中国茶文化传入英国后,不仅让茶文化在英语世界开始逐渐兴起和普及,更是与英语语言形成了一定的结合,成为英国文化重要的载体。虽然英国茶语言源于中国,但是在漫长的发展过程中已经与英国文化密不可分,形成了与我国“茶语言”迥异的特点,这也导致我国社会对英国茶文化及“茶语言”产生一定的认知困难和误解。本文以中英茶语言之间的差异对比为切入点,探究语言差异蕴含的内涵,旨在为了解东西方茶文化差异提供有益启示。
所谓茶语言,就是指与茶及茶文化相关的语言。茶语言是茶文化重要的载体,反映了茶文化的发展。英国茶语言源于中国茶文化,但是历经数百年的英国本土茶文化渗透,已经逐渐褪去了中国文化色彩,在很多方面与中国茶语言存在明显的差异。
1.1 认知含义对比
中英茶叶经济及茶文化发展的不同步,导致在语言方面两者之间存在着明显的差异,尤其在认知层面上表现得较为明显。中国种茶、产茶、制茶、饮茶历史悠久,茶语言在认知层面上与茶叶物质有着直接的联系。例如在我国文化语境中,茶文化中茶及茶相关词语的认知范围主要囊括:茶树、茶叶饮料、饮料三个主要物质层面,在物质层面的认知基础上衍生了如“茶道、茶俗”等词语及文化概念。而在英国缺少茶叶种植环境和历史,其茶相关内容主要通过中国茶文化的传播和影响,因此很大程度与茶叶物质认知联系较少,而茶的社会认知含义得到极大扩展。例如英国虽然也注重茶饮,但是却创造了特定时间的“茶点”,如“早茶、午茶、下午茶”等词汇的认知含义已经远远超出了茶叶饮用的物质层面,上升为社会礼仪和文化认知。可以说,我国茶文化中“茶”的基本认知含义主要涉及茶叶植物及其饮料使用。而英国茶文化中“tea”涉及较广,囊括了佐茶相关物质及文化活动。
1.2 词义应用对比
中国茶文化讲究自然,也就是“天人合一”的传统观念,因此在茶语言在词义属性上较为固定和保守,主要以简单和自然含义彰显中国茶道的自然精神和质朴追求,茶语言更接近于茶本身,引申含义局限于茶道精神。而英国社会几乎没有任何茶叶种植、生产、加工的文化语境,导致早期茶及茶文化成为社会身份与财富的象征,很多词语将茶隐喻为珍贵难得的物质,如“my dish of tea”暗指宝贵中意的物品。而随着工业革命等外在社会变革对茶文化的影响,茶语言则更带有隐喻性,折射社会物质发展对人及道德的影响。英语常用茶相关活动“喻义”资本主义环境下人性的堕落和腐败,如“tea party”(毒品聚会)隐喻物质生活发展造成伤害毒品泛滥。再如“tea and sympathy”隐喻对人性的同情可怜。除了以词义隐喻社会文化生活外,英国茶语言的转义也比比皆是,如“tea basket”并不是中国文化中的茶篮,而是代指“午餐”,“black tea”代指红茶,而不是中国传统文化中所认识的“黑茶”。英国茶词汇的交际意义发生转变,与英国工业革命及物质文化发展有着直接的联系,折射英国社会文化与社会发展的特点。
1.3 阶级性对比
我国茶文化历史悠久,与社会文化生活的接触面积较广泛,因而在阶级性和使用范围上都远超英国茶语言。我国茶语言涉及传统文化中士农工商不同阶级及文化范畴,与我国劳动人民的物质生活、精神生活有着密切的关系,词汇数量数不胜数。而英国茶语言的交际范围非常具体和狭窄。在18世纪,茶叶相关词汇仅限贵族或皇室使用,如“royal tea、lord tea”等“贵族茶、皇家茶”词汇比比皆是,这也导致英国茶叶词语至今在数量上只有190多个,常见的如“tea fight、tea party、tea dance、tea garden”等,与我国茶语言中词汇数量不可同日而语。除了阶级性外,我国茶叶相关语言与我国农业生活及各民族习惯有着直接关系,反映着我国传统的劳动文化及人文传统。如“明前茶、明后茶”等。而英国茶文化发展时间较短,在茶语言中则缺少类似反映民族劳动习惯及生活习惯的词汇。
语言是承载文化的最重要载体之一,茶语言的差异与中英两国茶文化的历史发展进程、茶饮蕴含的价值观念及茶饮习惯等内容有着直接的联系。因此要想真正认识和掌握中英茶语言,就必须从茶的历史文化层面、精神文化层面及行为文化层面进行充分分析。
2.1 历史内涵
中英茶语言之所以存在明显的差异,与中英两国茶文化发展的不同步有着直接关系。我国是最古老的茶叶种植、生产、饮用的国家之一,从氏族社会时期茶就已经成为重要的生活物资,距今已经超过五千年历史,已经形成完整和系统的茶文化体系,对语言的影响也十分广泛和深远。在漫长的发展过程中,茶与我国农业社会、封建社会的物质文化发展形成同步性发展,茶文化与我国社会各阶层物质生活水平及需要结合在一起,形成了独特的茶叶、茶具、茶俗,同时也对茶语言的发展形成了巨大的推动,出现了大量的茶叶相关词汇。但是英国茶文化的历史底蕴不足,只是通过16世纪传教士的传播,才逐渐了解和接触中国茶叶和茶文化,至今不过500余年,造成英国茶文化及相关词汇范围较窄,数量较少。另外,虽然茶叶贸易通过海上运输传入英国,但是高昂的价格导致其只能在皇室和贵族阶层内传播,影响了茶与英语的社会化结合。直到18世纪,在社会变革及工业革命的影响下,茶叶才真正开始平民化和大众化,茶语言逐渐丰富。但是由于英国不具备种茶、制茶技术,导致茶仍然被烙上了贵族和上流社会的烙印,也造成英语中茶相关语言和词汇存在明显的阶级性或等级性。直到19世纪,随着英国政体及社会经济水平的发展,茶叶及茶文化才真正实现社会化,真正实现了与英语的融合,可以说茶语言的发展一定程度上,反映了英国社会的变革及文化的发展。
2.2 精神内涵
我国茶文化在数千年风风雨雨的发展过程中形成了一定的思想文化体系,尤其是与封建社会儒家、道家、佛家等思想的结合,奠定了茶文化与语言、艺术、文学结合的基础,让茶文化成为影响我国精神文化的重要元素,也促进了茶与语言的结合范围,促进了茶语言的发展。另外我国茶文化中“天人合一、禅定、中庸”等思想都强调茶在处理人和人、人和社会、人与自然关系中的作用,极大程度提升了茶在封建社会中的政治和文化作用,这也推动了茶文化与知识分子的思想融合,为茶语言的丰富和发展提供了重要的文化保障。相较而言,茶文化在英国属于非主流文化,没有形成系统的精神层面哲学或文化体系,导致英国社会对茶文化的认知存在误解或偏见,也导致茶语言出现了英国本土化的理解趋势。尤其在英国物质文化发展的社会背景下,茶被当作地位与阶级属性的象征,导致很多茶相关词汇具有了一定的局限性。同时,英国文化注重实用主义的哲学理念,与我国传统茶文化“天人合一”的思想内涵存在明显差异,茶仅仅被视作满足生理需要和饮料,以茶解渴,极大的限制了茶语言在文化领域的发展,也导致茶语言更多倾向于浅层理解。因此,不同的精神文化内涵和哲学层面理解,导致茶文化在英国缺少必要的人文基础,茶与英语的结合范围较小,影响了茶语言的社会化发展。
2.3 行为文化内涵
茶语言离不开具体的茶饮行为,不同的茶文化行为也导致中英两国在茶语言上的差异。由于我国茶饮文化历史悠久,茶俗、茶艺、茶饮、甚至茶叶经济都为茶语言的发展提供了重要的基础,出现了大量代表中国传统行为文化的茶文化词汇,而英国茶文化的行为方式与中国存在明显的不同,也导致在语言上也出现了一定的差异。例如在茶文化的行为礼仪方面,我国茶文化受到传统封建礼仪文化的影响,注重茶饮者在饮茶活动中的礼仪规范,因而形成了茶在祭祀、婚礼、家庭生活中行为礼仪的密切结合,也形成了独具中国特色的茶俗文化和词汇,如“品茗”、“受茶”、“茶定”、“三茶六礼”等特殊词汇将我国传统行为规范体现得淋漓尽致。而在英国文化语境中,茶文化也与英国封建礼仪传统密切集合,形成了体现“绅士”风度的茶饮礼仪和相关词汇,讲究茶饮时间规定、茶会场地选择等内容,出现了如“茶会”、“早茶”、“下午茶”等体现英国贵族优雅的茶叶相关语言。除了礼仪文化外,茶语言也反映了中英茶饮方式的不同。例如英国文化中“混饮”、“奶茶”、“伯爵茶”、“茶点”等词汇将英国茶饮爱好者喜欢“混饮”,也就是在茶饮中加入牛奶、糖等物质,增加茶叶口感。而我国茶文化中很少出现类似混饮的茶叶词汇,主要是因为我国自古以来讲究“清饮”的饮茶方式,注重茶叶的自然味道,体现“天人合一”这一传统自然观念及茶饮者清高的人格品质。
语言是文化重要的载体,语言的差异一定程度上折射了两种文化的差异。英国茶文化语言虽然源于中国,但是却蕴含了与中国茶文化截然不同的文化内涵,反映了茶文化在异质语境中独特的历史发展特点、价值观及行为文化特点。我国社会应该以茶语言对比作为中西方跨文化交际的载体,通过茶语言探究中英两国迥异的文化特性。只有这样我们才能形成对西方茶文化、西方社会语言发展形成正确认知,促进东西方茶文化长远发展。
[1]张进军.中英茶文化比较及对中国茶文化传播的启示[J].世界农业,2014(8):175-176.
[2]黄剑.茶的多维意义及中英茶文化比较[J].农业考古,2013(2):310-312.
[3]吕春.中英茶文化的内涵差异分析[J].贵州茶叶,2014(1):13-14.
崔鹤(1983-),女,陕西咸阳人,硕士,讲师,研究方向:英语语言文学。