茶文化国际交流与英语知识的教育培养

2017-02-04 10:39卢鸿进
福建茶叶 2017年7期
关键词:国际交流茶文化汉语

卢鸿进

(塔里木大学,新疆阿拉尔市 843300)

茶文化国际交流与英语知识的教育培养

卢鸿进

(塔里木大学,新疆阿拉尔市 843300)

随着国际文化交流的加剧,茶文化在国际间的普及也更加广泛,在茶文化交流背景下,英语知识教育培养也显得更加重要。为了能够为中国茶文化国际交流培养更多的人才,我国高校英语知识教育工作者应该深入研究茶文化国际交流的相关内容,挖掘两者的联系,促进茶文化国际交流与英语知识的融合,这样才能够减少茶文化国家交流中的差异矛盾,促进英语知识教育的创新发展,以及茶文化的普及。本文以茶文化国际交流与英语知识教育为内容,对相关的对策进行具体分析和研究。

茶文化;国际交流;英语知识

经济高速发展的背景下,我国教育文化事业发展也更加快速,国家之间的交流越发频繁,英语的重要性也更加凸显,作为国际通用语言,在国家文化交流中,英语是不可或缺的要素。这就要求我国高校相关教育工作者要明确英语教育的重要性,并能够借助茶文化这个有力平台,促进英语教学的完善创新,最终为国家培养更多优秀的英语人才,为国家经济与文化建设做出更多贡献与支持。

1 跨文化交流主体语言的身份显示

每代人对文化的理解和定义都有所不同,因此,文化在每个时代所具有的代表意义也都不一样。具有悠久历史的茶文化被人们代代传承的同时,也约束着人们的行为举止,指导着人们规范的生活。由于个性的发展和生存需要,人们对于茶文化内容的理解和掌握都会随着时间的推移而产生变化。萨莫瓦尔和波特提出一个重要的观点,即 Culture is learned,人生来就是平等的,随着不断的学习和成长,人们的心中有了对茶文化的理解,由此可见,通过后天的不断努力,是可以掌握不同程度的文化知识的。心理学家指出,人们在出生时就需要面对这个纷繁复杂的世界,因此需要对文化不停的追求和理解,才能保证可以利用有限的文化知识,让自身得以在现实社会中生存。萨莫瓦尔和波特曾提出:without the advantages of learning from those lived before,you would not have culture(L.A.Samovar&R.E.Porter,2004:33),在进行茶文化交流的过程中,需要保证文化具有一定的身份信息。由于不同的身份所具有的茶文化知识和修养的不同,因此会产生不同的眼光去看待世界,对人的所思所想,也有不同的理解和认识。学者们对不同的文化都十分考究,通过描述有深度有内涵的茶文化知识,来展现自身的文化底蕴。

针对不同的茶文化身份,学术界一般分为以下几种类型:

自我意识。个人在集体生存过程中向他人展示的个人形象和个人基础文化知识,或由他人对个人在群体中的形象进行评价。

表现方式。即一个独立个体在群体中需要执行的任务和个人行为规范。

人际关系。通过处理生活中的事物,人与人之间建立一定的合作和共处关系。

惯性与动向。通过不断遵守一定的规范和职责,并延续之前的文化传统,按照时代发展形成所适应的文化体系。

情感因素。个人由于对文化的理解和认识都不同,因此对文化认同产生的优越感也有所不同。

传播信息内容。个人在群体中利用茶文化进行信息传播和信息沟通,并且通过这个过程完善信息内容。

文化身份。茶文化具有一定的内涵,让人更有归属感,因此,掌握不同阶层的茶文化可以让人具有一定的文化身份,在提出与茶文化有关内容的同时,得到同事的认同,建立自身存在感。

由于茶文化可以证明一个人在集体中的存在感,因此个体需要保证具有充足的文化知识和文化底蕴,才能得到群体的认同和赞誉。利用语言进行文化交流,并将茶文化进行继承和发扬,才是保障能够宣传茶文化的一种重要方式。作为一种载体语言可以讲述不同的茶文化内容,依据国家和生活现状及语言表达能力,让不同阶层的茶文化被其他人认同,比如:亚洲人最明显的特征就是黄皮肤、黑头发,而通过汉语进行语言沟通和交流则更直接的展现出亚洲人的本质。在进行茶文化国际交流的过程中,如果不利用汉语进行沟通,人们很难进行茶文化的交流与互换,即便是文化底蕴高超的人,也无法在没有语言支持的前提下进行茶文化交流。个人的生存与成长可以带动集体的发展和进步。由于汉语和英语在文化教育和文化基础上有所不同,因此,人们在学习这两种语言时,就会受到相应文化的影响,在确保以茶文化为交流内容的前提下,让人们可以公平地进行交际和文化沟通。

会说汉语的人是一种身份象征,这意味着能够流利地使用汉语进行语言表达和文化交流,更值得他人尊重。人们在进行茶文化国际交流的过程中,不可以固守原有的文化传统,利用交流的过程,让文化进行融合,才能确保具有不同文化身份的人群可以更加轻松地适应不同的场合。通过对茶文化的理解和认知,让两种、三种或多种文化有效结合起来,才能提高个人修养,促使个人拥有更好的交际能力和处理人际关系的能力。文化不是单纯的模仿和抄袭,而是通过对文化内容的了解,加深文化印象,学习真正具有价值的茶文化知识,才能确保在进行茶文化国际交流的过程中,将不同民族的文化身份进行展示。

2 英语学习者汉语言的正迁移作用

将语言进行过渡是保证学好外国语言的一个基础环节。学习者在原有的知识和技能的基础上,通过自身努力和不断学习,了解全新的知识和锻炼语言表达能力,对于英语的学习过程,中国人需要在不受汉语母语影响的前提下,利用教师讲授的英语学习方法和英语知识内容,才能让学习英语的过程不受干扰和阻碍。语言学家早就指出,通过对不同文化的正迁移,可以确保学习者学习来自于其他国家的文化知识和文化内容,利用先进的教学方法和教学理念,让学习者可以通过三个学习阶段的锻炼,提高每个阶段掌握外国语言的能力。不断的进行语言的表达和使用,是学习外语的基础方法。人们在七八十年代将汉语作为主要的学习语种,随着英语的引入,人们将汉语进行正迁移,确保学生可以在掌握基础汉语使用方法和使用技巧的同时,学习英语知识。而随着英语的盛行,人们发现母语汉语的使用受到了一定的抑制,因此人们更渴望客观、直接地学习汉语语言知识。由于母语是神圣而不可侵犯的,因此,即便是再优秀的外来语,也需要学习者经过深思熟虑,才能完善学习的过程。科学、有效地引入外来语,确保对汉语的正确使用,才能有效抑制负迁移情况的产生。

为了避免汉语在外语学习过程中出现负迁移的情况,人们通过研究,掌握了基本的教学方法,避免学生在学习外语的过程中,对母语产生干扰。为了确保学生能够学习完整的英语知识,并利用英语教学将外国的文化进行理解和认识,学生需要具有一定的汉语语言基础,了解本国语言文化特色以后,才能全面、深入的了解英语知识内容。学习者针对不同语言的学习过程,需要经过不断的口语表达和练习,掌握基本表达技巧和表达方法。学习一门语言的基础需要了解和认知语言的知识和文化内容,并在特定的交际场合中进行恰当的语言使用。让更有经验的教师讲述英语知识和英语学习方法,可以保证学生快速的了解英语的基本学习技巧。教师还需要有策略的进行英语知识的传授,让学生在能够接受和理解的范围内学习来自外国的英语文化。以母语为起点,全面了解和认识英语文化知识。

在《外语学习中的迁移》这本书中,通过对比英汉两种语言,让学生掌握汉语和英语的发音和语法的相同点和不同点。学生需要客观的看待英语和汉语发音的不同,在掌握汉语翻译英语的同时,确保对汉语元素内容进行正迁移,才能适应不同的英语单词发音。在语法的使用上,汉语和英语的规则大不相同,英语可能通过对某个词语位置的交换才能进行词义表达,而在进行汉语翻译的过程中,需要将其翻译成顺序不同的英语词语,才能保证句子内容的完整。由于人们在语言交际过程中所处环境的不同,因此,对语法的翻译方法和翻译技巧有了更多的创新和认识。人们使用汉语至今,都会难免出现汉语迁移上的错误,为了避免学生在学习英语的过程中也出现类似情况,教师应教授学生首先学会对汉语的正迁移,才能让学生在课堂上掌握更多英语知识。学生通过对汉语的理解、归纳和总结,掌握一定的汉语语言使用技巧和使用方法,并将这种方法应用到学习英语的课堂中,可以有效提高学习英语的能力,促使两种语言更快速的被学生掌握。

根据以上内容,我们发现人们需要对茶文化国际交流有直观、正面的理解和认识,在保证满足人们语言学习和使用需要的前提下,可以将汉语和英语两种语种和茶文化进行融合,让学生在掌握双语表达和使用技巧的同时,可以在进行茶文化交流的过程中,能够直观的表述自己的内心感受,并通过恰当地使用汉语或英语词汇进行情感的表达。在进行汉语或英语的学习过程中,学生需要按照教师的指导方法和学习技巧,在掌握外来文化的基础上,完成对外来语种的学习和使用过程。学生在进行交际时,可以在特定场合使用简短的词汇表达内心的感受。由于英语可以通过简单的几个词语进行一件事情的描述,因此在实际应用过程中更加方便、快捷。学生还需要掌握英语和汉语的使用技巧和使用环境,避免对不同文化产生冲击的前提下,让学生能在茶文化国际交流的过程中了解教育双语性的概念。

结束语

国际交流是国家间交往发展的手段和桥梁,在经济全球化、社会信息化的今天,国家交流更加频繁,不同文化、不同背景下的人们,利用国际通用语言,进行经济与文化交往。但是由于文化差异的存在,导致人们在说乎方式、逻辑思维方面都会存在一些障碍,进而引导重冲突和矛盾。因此在英语教学中,仅仅进行词汇、语法、发音的教学是不够的,只有对英语文化背景进行相关了解,才能够顺利进行交往、交际。茶文化是我国传统文化的重要组成部分,在跨文化交往中,借助茶文化的有力平台,能够帮助学生充分了解西方国家的社会风貌以及宗教文化等等,在此基础上进行英语知识学习,效率会更高。

[1]文斌,丁启红.探析中英茶文化比较与英语教学 [J].福建茶叶, 2016(2):210-211.

[2]何一丹.浅析茶文化在大学英语文化教学中的实施[J].福建茶叶, 2016(1):190-191.

[3]邓威威,李大祥,夏业鲍等.《茶学专业英语》课程教学改革研究与实践[J].教育教学论坛,2013(2):41-43.

[4]李泉洁.我国茶艺英语研究现状述评[J].广州城市职业学院学报, 2015(1):91-95.

[5]张文杰.从中西茶文化的差异看大学英语教学中的文化教学[J].科技信息(科学教研),2012(2):220-221.

国家社科基金青年项目:外语教育与新疆维吾尔族多元文化认同调查研究(12CYY024)。

卢鸿进(1975-),男,甘肃甘谷人,硕士研究生,副教授,研究方向:外语教育及跨文化交流方向教学与研究。

猜你喜欢
国际交流茶文化汉语
学汉语
Cosmetea新型美妆茶文化品牌店
基于OBE理念的武术国际交流人才培养机制构建研究
中国茶文化中的“顺天应时”思想
轻轻松松聊汉语 后海
茶文化的“办案经”
世界各地的茶文化
国际交流与合作
追剧宅女教汉语
汉语不能成为“乱炖”