王 超
辽宁大学,辽宁 沈阳 110136
浅谈英语新闻标题的词汇及语法特征
王 超*
辽宁大学,辽宁 沈阳 110136
新闻标题在帮助读者获取其所需新闻方面充当着引导者的作用,在新闻报道中扮演着特别的角色,是新闻报道中不可缺少的一部分。为了能够更深刻地理解新闻标题,我们需要对英语新闻标题的特点及翻译有所了解。本篇文章对新闻标题做了介绍并且围绕词汇和语法两个方面详细介绍了英语新闻标题的特点。
英语新闻标题;词汇特征;语法特征
新闻标题不同于其他文体的标题,一般来说,结构紧凑、清晰和吸引读者是新闻标题的主要特点。报纸标题的语言十分独特,主要体现在词汇和语法的应用两个方面。
英语新闻标题要求高度简洁,利用最少的词语表达最多的信息,让读者在最短的时间内整体掌握全文信息。词汇的选择及应用在这一点起到至关重要的作用,其特点如下:
(一)缩略语的应用
缩写词是由许多单词的第一个字母组成的词汇,充当一个特定的意义单位。首字母缩写代替复杂的长单词能节省更多的空间并平衡句子结构。用于新闻标题的首字母缩略词可以分为三类:
1.组织和机构的缩写
a.CPPCC =Chinese People’s Political Consultative Conference
b.IMF =the International Monetary Fund
2.公共事物及名称的缩写
a.UFO=unidentified flying object
b.AIDS=acquired immune deficiency syndrome
3.职位和头衔的缩写
PM=Prime Minister VIP=Very Important People
MVP=Most Valuable Player MP=Member of Parliament
(二)对短小词的应用
通常报纸没有太多空间留给新闻标题,因此,英语新闻标题往往更倾向选择短小词而非长难词。短小词的应用不仅可以避免换行,而且也使得标题更加生动,灵活。
新闻记者遵循“语言精简,节省空间”的原则,这便要求用最简洁的词汇做标题来明确传达新闻而不让读者产生混乱和歧义。同时,短小词汇的应用应该覆盖全部新闻的主要内容并吸引读者的阅读兴趣。有表达力的词汇应简短,通俗,具体,所以英语标题大多会选用动词和名词,而且这些单词通常是一个或两个音节,几乎从来没有超过三个的。例如:
1.Unions back peace move(Back=support)
2.Bus ban on pupils after attack on crew(Ban=prohibition)
3.Club faces shutdown for barring women(Bar=not to allow/exclude)
4.Big cuts in air fares(Cut=reduction)
(三)创造新单词
当我们读英语报纸时,我们经常遇到许多新单词,这些词是以各种方式创造出来的,并且经常使用,他们会逐渐被公众所接受。例如:
1.Stagflation in Moscow
(Stagflation=stagnation inflation)
2.Grain sale expected to fall at Euro mart
(Euro mart=European + common + market)
(四)习语、俚语和仿写的运用
许多新闻标题模仿习语,俚语,格言等形式,亦或仿写一些作家的思想及写作风格以求更深层次的表达目的。模仿或夸大会让标题更具吸引力,令读者更加感兴趣。下面有一些例子:
1.India and Pakistan:to fight or not to fight?
这个标题是对莎士比亚的哈姆雷特中一个经典的句子的变体“to be or not to be,that’s the question”(生存还是毁灭,这是一个问题)。
2.Gone with the waves
这个标题要表达越来越多的人想在死后将尸体埋在海里的现象,它来自于文学作品Gone with the Wind(飘),改变之后,严肃的话题变得更加浪漫。
对于大多数读者而言,他们总是无法在刚读到新闻标题时充分理解其含义,甚至有时会造成一些混淆和歧异。究其原因,其实英语新闻标题有一套独特的语法规则,这个规则与普通语法完全不同,我们有必要对其充分了解,才能有效指导我们理解英语新闻标题。
(一)现在时态的应用
英语新闻标题需要简洁,所以并不是所有的时态都合适英语标题,最常用的时态便是现在时态。通常在新闻报道中,报道的事实发生在过去,但现在时态经常被用来取代过去时态,因为现在时态可以使读者对新闻产生新鲜感,使标题本身更加生动和新颖。
1.2 Australians die in crash
(=2 Australians died in crash)
2.Researchers:polluted air causes less rainfall
(=Researches:polluted air caused less rainfall)
3.Italian firm opens Dalian plant
(=Italian firm opened Dalian plant)
(二)非谓语形式的应用
英语新闻标题中,动词不定式“to do”通常用来表示将来时态;过去分词“-ed”代表被动的行为或完成的动作;现在分词“-ing”代表进行中的动作。
1.Singapore to help build Dalian industrial park
(=Singapore is to help build Dalian industrial park)
2.Legislation to focus on social issues
(=Legislation is to focus on social issues)
(三)省略用法
为了节省空间,省略是英语新闻标题的一个最明显的特征。一般来说,写标题的过程就是省略的过程。在保证不产生混淆的情况下,省略非关键词可以使关键词更显眼。被省略的词往往是冠词、助动词、连词、代词。
1.Xinjiang supermarket feeds hungry zoo animals
(=a Xinjiang supermarket feeds hungry zoo animals)
2.Deadliest day
(=the Deadliest day)
王超(1988-),男,黑龙江宁安人,辽宁大学,研究方向:英语翻译,语言学,英美文学。
H
A