中秘电视纪录片在秘鲁“互见互鉴”

2017-01-28 13:04陈茜茜ChenXixi
艺术交流 2017年3期
关键词:阿鲁纳中国文联文化部

文、译陈茜茜 Chen Xixi

9月20日,由中国文联、秘鲁文化部、中国驻秘鲁大使馆主办,中国视协承办的“互见互鉴·中秘电视纪录片创作交流研讨会”在秘鲁首都利马举办,中秘两国电视纪录片专家、广播影视机构、媒体代表出席交流研讨会,就中秘电视专题片、纪录片的创作以及合作进行了深入的交流和探讨。

中国文联副主席郭运德,秘鲁文化部副部长豪尔赫·阿鲁纳特吉,中国驻秘鲁大使馆政务参赞李昀,秘鲁国家广播电视局局长乌戈·戈雅在研讨会上致辞。

郭运德在致辞中指出,文化因交流而多彩,因互鉴而丰富。中秘两国同为文明古国,在谋求密切双边经济社会往来的同时,增进文化交流更是推动古老民族实现跨越式发展的必由之路。影视艺术是国家的文化名片,电视纪录片以其鲜活的形象、真实直观的叙事特点,成为传播一个国家和民族文化的生动载体。近年来,《舌尖上的中国》《我在故宫修文物》《本草中国》《河西走廊》等讲述中国故事、展示中国形象的优秀纪录片为世界了解中国打开了一扇扇崭新的窗口。他希望两国电视艺术家通过此次交流研讨互学互鉴、取长补短,各美其美、美美与共,为维护世界文化的多样性发展作出贡献。

豪尔赫·阿鲁纳特吉致辞说,秘鲁是拥有华裔血统最多的国家之一。中华民族的优秀文化已渗透到秘鲁社会生活的各个方面,秘鲁的文学、艺术、美食处处可见中国文化的影响和烙印。虽然两国相距遥远,但却亲如一家。借助影视艺术的交流合作,中秘友谊势必更加巩固。

会上,郭运德代表中国文联、豪尔赫·阿鲁纳特吉代表秘鲁文化部共同签署了联合声明。声明将进一步密切两国文化机构的对话与合作,为推动中秘文化交流与合作注入新的活力。

中国视协此次派出了纪录片《河西走廊》总撰稿邓建永、总导演赵启辰代表中方电视纪录片专家参加研讨。他们从不同的角度梳理了中国当代纪录片的发展脉络,与现场嘉宾分享了《河西走廊》的创作。秘鲁文化部视听媒体部门负责人皮埃尔介绍了秘鲁电影、电视纪录片的发展和特点。现场观众还观摩了《河西走廊》第一集(西语版),领略古老中华文明历经沧桑却能恒久传续的不朽传奇。

中国文联国际部副主任张锡海主持研讨会开幕式,中国驻秘鲁使馆文化参赞朱晓燕、中国艺术报社副社长朱虹子、中华通惠总局主席梁顺以及秘鲁国会文化委员会主席梅尔加雷霍、秘鲁爱乐电台台长密弗林、秘鲁文化部官员和电视专业人士150人参加交流研讨活动。

Jointly sponsored by CFLAC, Ministry of Culture of Peru, and the Embassy of China in Peru,organized by China TV Artists Association(CTAA), “Mutual Reference and Understanding”Seminar on TV documentary creation between China and Peru was held in Lima, Peru’s capital,on September 20, where the scholars, documentary experts, TV & film institutions and media representatives deeply discussed the creation and cooperation of documentary and TV feature films in China and Peru.

GUO Yunde, vice president of CFLAC, Jorge Arrunátegui, vice Minister of Culture of Peru, LI Yun,political counselor of Chinese Embassy in Peru and Hugo Coya, commissioner of the National Bureau of Radio and Television of Peru, respectively addressed at the opening ceremony of the Seminar.

As GUO Yunde said, culture is colorful because of communication and it enriches in mutual learning.Both China and Peru are ancient civilizations, and in seeking close bilateral economic and social exchanges, promoting cultural exchanges is the only way to promote the great-leap-forward development of any ancient nation. The art of film and TV is one country's cultural business card. With its fresh and lively image and the real narrative characteristics, TV documentary has become a vivid carrier of publicizing the national culture of a country. In recent years, numerous outstanding works,such as A Bite of China, Masters in Forbidden City, The Tale Of Chinese Medicine and Hexi Corridor, in narration of Chinese story and national image, has opened a new window for the world to know more about China. He hoped that the two countries’ TV artists would contribute to the development of the global cultural diversity by learning from each other's strong points and values.

As Jorge Arrunátegui said, Peru is one of the countries with the largest population of Chinese origin. The excellent culture of the Chinese nation has penetrated into Peru's all walks of life, and its influence can be witnessed in Peru’s literature, art and cuisine. Although the two countries are geographically distant from each other, the both countries have been linked closely as brothers and sisters. Along with the film and TV art exchanges and cooperation, Sino-Peru friendship will be more consolidated.

After the speeches, GUO Yunde and Jorge Arrunátegui signed a joint MOU between CFLAC and Ministry of Culture of Peru. The MOU will further strengthen dialogue and cooperation between the cultural institutions of the two countries and inject new vigor into the Sino-Peru cultural exchanges and cooperation.

CTAA sent a delegation including the Editer-in-chief and the director of the program Hexi Corridor,DENG Jianyong and ZHAO Qichen, to participate in the discussion as Chinese representatives. They introduced the development of Chinese contemporary documentary from different perspectives,and shared their experience in this production with the local audience. Pierre Vandoorne, head of the Audio-visual Media Department of Ministry of Culture of Peru, introduced the development and characteristics of films and TV documentary in Peru. The audience also watched the first episode of the Spanish edition of Hexi Corridor, which demonstrated the legendary eternal continuity of timehonored Chinese civilization in the passage of time.

The Seminar was presided over by ZHANG Xihai, deputy director general of International Liaison Department of CFLAC. About 150 guests from cultural organizations and TV industry were present at the seminar including ZHU Xiaoyan, cultural counselor from Chinese Embassy, ZHU Hongzi, vice head of China Art News, and LIANG Shun, chair of Sociedad Central De Beneficencia China.

猜你喜欢
阿鲁纳中国文联文化部
非洲乒乓球选手希望“击败中国”
中国文联出版社“马克思主义文艺理论论著书系”
中国文联2018年“深入生活、扎根人民”知名音乐舞蹈艺术家采风活动
几时
2014文化部“春雨工程”
印度警方阻止学生 到中国使馆前闹事