高职高专英语教师运用语法翻译教学法的利弊

2016-12-15 01:03刘子君
课程教育研究·学法教法研究 2016年26期
关键词:高职高专教学法教师

刘子君

【摘要】语法翻译教学法在所有的教学流派中具有最悠久的历史, 因其自身的科学性与优越性,至今仍被大学英语教师广泛使用。高职高专英语教师运用语法翻译教学法进行英语教学能有效提高教学效率,提高大专学生的英语水平。虽然语法翻译教学法具有局限性,但是,只要高职高专英语教师分析掌握该教学法的利弊,合理地运用到教学中,是可以取得良好的教学效果的。本文详细分析了高职高专英语教师运用语法翻译教学法进行英语教学的利弊,以期为高职高专英语教师使用语法翻译教学法提供科学有效的指导。

【关键词】高职高专 教师 教学法

【基金项目】本文系2013年广西科技大学立项课题“广西高校教师专业成长的理论与实践研究”的阶段性研究成果。

The pros and cons of using grammar—translation teaching method in teaching for vocational college english teachers

【abstract】Grammar—translation teaching method has the longest history of all teaching methods. It obeys the law of learning. Teachers can improve their perfomance and improve the english level of college students' when they use this method well.In a certain aspect, Grammar—translation teaching method is better than other teaching methods.So it is still widely used by college English teachers. Grammar—translation teaching method is imperfect.But if the english teachers of vocational college analysis the pros and cons of this method carefully and applied it to the teaching procedures reasonably,they will achieve good teaching effects.In order to give scientific and effective guidance to the english teachers of vocational college ,the writer has made a thorough analysis of the pros and cons of the grammar translation teaching method.

【key words】the vocational college; teacher; teaching method

【中图分类号】G712 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2016)22-0013-02

一、语法翻译教学法的发展历史

语法翻译教学法 (Grammar—translation Teaching Method),是指外语或第二语言教学的一种方法,是一种以翻译和语法学习为主的教学活动。在教学过程中借助母语来教授外语,翻译和机械练习是教学的基本手段,对语法的学习是其入门途径,强调了语法在教学中的中心地位。它在所有的教学流派中具有最悠久的历史,至今仍被广泛使用。[1]

语法翻译教学法源于中世纪欧洲的希腊语和拉丁语的教学。根据英语语言教学史的记载,在18、19世纪的欧洲出现语法翻译教学法的雏形。当时,欧洲的一些学校开设了现代外语课程。人们在课堂上借助文法进行教学,通过翻译来学习希腊文和拉丁文的书籍,而且学习成效显著。语法翻译教学法锻炼了学生的阅读和翻译能力,且对教学的软件、硬件等条件要求不高,因此,在20世纪80年代中期以前语法翻译教学法占据教学法的主导地位。[2]18、19世纪语言学家在语言方面的研究为语法翻译教学法的提供了理论依据。斯多葛学派 (Stoics)最先确定了语法的范畴,包括时态、语态、非限定动词。亚历山大里亚 (A1exandrian)学派确定了八大词类:动词、名词、形容词、代词、副词、介词、连词和冠词。这些研究都为语法翻译教学法的形成和发展奠定了重要的基础。之后语言学家认为语言学习者只要能按照语法规则把词汇黏合在一起即可表达思想,于是建立了“希腊——拉丁语法体系”(Greek—Latin Grammar System)。接着主语、谓语、表语、定语、状语等句子成分的确定,标志着“语法翻译教学法”基本框架的建立。[3]

二、高职高专英语教师运用语法翻译教学法能有效提高课堂教学效率,促进大专学生英语水平的提高

目前,在高职高专学生整体英语水平不高,缺乏英语学习积极主动性的现实条件下,高职高专英语教师运用语法翻译教学法进行英语教学具有可行性和必要性。

(一)语法翻译教学法以自身的科学性和合理性,至今仍被教师广泛地使用。

语法翻译教学法符合学生的学习规律,使学生更容易理解和系统地掌握所学知识。在教学过程中,高职高专英语教师运用语法翻译教学法一般采用“阅读——分析——翻译——讲解——记忆”的教学模式。英语教师先让学生快速阅读课文,接着对课文以及句型进行语法分析,然后把英语翻译成汉语,使用两种语言进行机械对比和句子直译讲解,教学围绕句子结构、语法现象及英汉互译展开。最后英语教师让高职高专学生完成有关语法方面的练习,或是背诵有关段落句子,熟记所学的词汇和语法规则,以巩固所教授的语法知识。高职高专英语阅读与写作的重点是应用文。英语教师通过对英文应用文与中文应用文的对比,分析两者在格式上的相同点与不同点,让学生掌握英文应用文的正确格式。语法翻译教学法恰好适应这种对比教学的特点,英语教师运用语法翻译教学法进行对比教学能更清晰的展示中英文应用文的差异,能更有效地让学生掌握英文应用文的格式,利于学生英文应用文写作水平的提高。

(二)高职高专的班级规模较大,为了保证教学质量,英语教师需要运用语法翻译教学法进行英语教学。

目前高职高专院校班级规模一般在50-60人左右,多者甚至达到90-100人以上。[4]因此,高职高专英语教师在备课过程中必须要考虑到这个实际问题:在大班教学中,选择什么教学法,既能做到教学内容在有限的教学时间内完成,又能保证一定的教学质量。语法翻译教学法无疑成为教师们的首选,这也是语法翻译教学法在中国得以广泛运用的现实原因。由于语法翻译法对班级规模的大小没有特殊要求,对教学硬件要求也不高,教师执行起来比较方便,教师可以通过增加教学内容的总量,来实现教学效率的提高。

(三)高职高专学生英语学习的现状需要英语教师运用语法翻译教学法进行英语教学。

长期以来语法翻译教学法在我国英语教学实践中都占有相当重要的地位,大部分教师,无论是中学英语教师,还是高职高专英语教师,在教学实践中都会或多或少地运用到语法翻译教学。因此,我国的高职高专学生在学习方式上,已经形成熟背单词和语法规则的习惯,习惯英语教师以语法规则为准绳,分析课文中的每一个语法点,然后以母语为基础,翻译、阅读、理解课文的内容。对于刚刚从高中阶段进入大学阶段的一年级新生,高职高专英语教师在授课过程中较多地运用语法翻译教学法比较适宜。因为在这个阶段,大部分高职高专大一学生还没有适应自主学习的学习模式,而习惯被动接受知识的学生又比较喜欢此教学法。所以高职高专英语教师在课堂上的主导作用,能将系统化、精细化的语法规则和广泛的词汇知识,由浅入深地传授给学生,帮助学生肯定或否定他们对英语所做出的无意识或有意识的假设,辨别汉语与英语的异同;帮助学生更便捷地将英语语法结构内化,提高学生的阅读能力和使用英语表达的能力。高职高专英语教师在运用语法翻译教学法进行英语教学时要有别于高中教师的运用。在高职高专英语教学中,英语教师运用语法翻译教学法是为了使大专学生更快地适应大学自主学习的学习模式。随着英语教学的不断深入,教师在课堂上汉语的使用量要逐渐减少,运用英语进行教学的比重要不断的增加,为大专学生营造良好的英语学习氛围。

三、高职高专英语教师运用语法翻译教学法的局限性

语法翻译法有其存在的优势和价值,当然如同其他的教学法一样,语法翻译法也有其缺陷和不足。如果高职高专英语教师在运用语法翻译教学法时,考虑到这些不足,并根据教学的现状,学生的实际情况对语法翻译教学法的使用进行调整,尽可能地扬长避短,对提高教学水平,提高教学效率还是很有帮助的。因此,高职高专英语教师要分析了解运用语法翻译教学法的局限性,做到心中有数地运用到教学中去。

(一)高职高专英语教师运用语法翻译教学法容易导致教师对教学重点的设计有所偏颇。

高职高专英语教师在教学设计时要考虑到教学的重点是什么?本节课语法讲解是重点还是运用语法进行对话是重点?同时要考虑适度与适量地运用语法翻译教学法的问题。在教学中,如果教师过于依赖语法翻译教学法,过于重视对语法知识的传授,授课过程中只强调词汇和语法的讲解与练习,忽视语言教学中的文化因素,语言运用的内在因素,以及语言在不同情景中使用的客观规律,造成语音、词汇、语法与阅读教学之间的脱节,就容易在教学开始阶段,即教学设计时就把重点放在语法讲解上,而忽视对高职高专学生口语和听力的指导与训练,导致学生口语交流意识不强。而且教师过多重视语法规则的教学,忽视必要的语音和语调教学,会妨碍学生口语能力的发展,不利于学生语言表达习惯的形成和语言使用能力的培养。这样会误导学生,让他们认为英语口语和听力并不重要,忽略对英语交际能力学习的投入。

(二)高职高专英语教师运用语法翻译教学法时常常过多地使用汉语进行课堂教学。

如果高职高专英语教师过多地使用汉语进行英语教学,不但会使高职高专学生,甚至就是教师自己都有可能会过分依赖汉语,而不利于学生运用英语进行思维,也不利于教师自我英语教学能力的提升。高职高专英语教师不但自己要会运用英语进行思考,还应该教授学生如何运用英语进行思考。如果教师自己都习惯使用汉语思考和教学,那么怎么能培养出会运用英语进行思考和对话的学生呢?高职高专英语教师适当使用母语的正迁移作用能有助于学生更好地系统地掌握英语知识,之后教师就应当增加使用英语进行教学的比重,逐渐减少汉语的使用,鼓励学生运用英语进行思维与对话。

(三)高职高专英语教师过于强调语法翻译教学法中教师的主导作用,容易造成忽视学生的个别特点与需求。

如果高职高专英语教师仅仅使用语法翻译教学法一种教学法进行课堂教学,而且过度地强调教师对语法的讲解,教学形式单一,实践环节较为单调,导致学生过于依赖教师的分析,参与积极性不高,课堂气氛沉闷。同时,高职高专英语教师在教学过程中使用这样的灌输式方法,很难注意到英语水平较高与水平较低的学生的个别需求,不能为积极主动学习的学生提供更好的学习和提高上升的空间,不利于学生自主学习行为的养成,难以达到因材施教使所有学生都有所获的目的。

(四)高职高专英语教师过于依赖语法翻译教学法,而缺乏对其他教学法的学习与研究。

高职高专英语教师运用语法翻译教学法达到提高教学效率的目的后,如果满足于现状,不求进取,就会过于依赖语法翻译教学法,而缺乏对其他教学法的学习与研究。如果高职高专英语教师自己都没有终身学习的意识,怎么能培养出具有自我学习意识的大专毕业生?高职高专英语教师要提高教学水平,那么学习和研究各种英语教学法是必须的。听说法,交际法,任务型教学法等教学法各有其优势,适当地运用到英语教学课堂中,不但可以活跃课堂,提高学生的学习积极性,同时也可以提高教师的综合素质。

四、结束语

语法翻译教学法作为最古老的外语教学方法,至今仍有极强的生命力。它的一些特点符合了外语学习者学习的客观规律,而且它还在不断地自我完善和修正。尽管语法翻译教学法有不足或缺陷,但其优点也是相当明显的。高职高专英语教师应该认真仔细地结合本校的现状、高职高专学生的特点,灵活地运用,使语法翻译教学法在高职高专英语教学中最大限度地发挥其积极作用,提高教学效率,提高教学水平,培养出更优秀的高职高专毕业生。

参考文献:

[1]邓文婷.英语教学法及其发展趋势[J],俪人:教师,2015.19.

[2]戴炜栋,张雪梅. 探索有中国特色的英语教学理论体系:思考与建议[J]. 外语研究, 2001(2).

[3]屈亚媛.周玉梅.语法翻译教学法综述[J],商情,2015.6.

[4]巫新云.论语法翻译法在高职英语精读教学中的存在价值[J],黑龙江生态工程职业学院学报,2015.9.

猜你喜欢
高职高专教学法教师
最美教师
未来教师的当下使命
高职高专基础会计实践教学模式的创新研究
云南省高职高专校园体育文化现状调查及对策研究
武汉市部分高职高专院校足球课的开展现状及制约因素
开放引导式阅读教学法描述
圆我教师梦
“假弱”教学法你用了吗?