【摘要】在知识经济全球一体化的背景之下,英语翻译人才在当今时代下可谓是炙手可热,社会更是渴求具有较高英语翻译水平的人才。所以,高校也应该肩负起培养英语翻译人才的重任,尤其是英语专业的学生,要综合学生的个性差异因材施教,并借助于网络平台,转变英语翻译教学理念和模式,使高校学生的英语翻译水平有所提高,才能更好地适应社会生存发展。为此,本文主要从网络环境下高校英语翻译教学所具有的优势及存在的问题,进一步提出完善英语翻译教学模式的对策。
【关键词】网络化境 高校英语翻译 教学模式
在我国社会经济及网络科技迅速发展的状态下,对于专业英语翻译人才的需求也不断地增长,我国各大高校也逐渐加强对英语专业学生的翻译课程教学。然而,若想培养出能够适应社会实际发展需求的专业翻译人才,不仅要高校和教师的重视,还要不断转变其教学理念方式,充分结合网络科学技术,以便探索出适宜学生且具有创新性的英语翻译教学模式,从而吸引学生学习的兴趣,更愿意发挥自身的能动性,最终实现英语专业学生整体翻译水平提高的目的。
一、网络环境下展开高校英语翻译教学的优势
首先,为英语翻译教学提供沟通交流的场所,获取大量教学资源。网络环境下,不仅能够改变教师传授知识,学生被动接受知识的模式,还能够通过视听的方法为教师及学生提供较为便利的网上沟通平台,并充分利用网络平台来进行探讨如何有效的开展英语翻译教学。同时,网络平台具有丰富的信息资源,通过网络,教师和学生都能够获取大量的英语资源,有效实现资源共享,对于拓宽学生的眼界非常有益处。
其次,为英语翻译学习者提供真实性的沟通平台及简便的翻译方法。在网络环境中,含有许多社交软件,如SkypeMSN、QQ、WeChat、电子邮件等工具,都能够使英语翻译者可以尽情的展开交流,让英语专业的学生能够更为真实的进行沟通。此外,网络也还为学习者提供了便利的翻译方法。以往英语翻译遇到不懂的单词或是句式大都要依靠纸质的词典来进行查阅,而依靠网络技术,可以更为简便的解决纸质字典查阅的不变之处,如有道词典、Google等网络工具都能够随时实地进行英语翻译查询,有效的提高英语翻译的质量、效率,而学生只要输入自己所要查询的英文单词,便能够找到相应的译文,更为简单便捷。
最后,有效提高学生自主学习。不管进行课堂教学亦或是网络教学,主要目的都是让学生学会自主学习,并爱上学习。利用网络来展开英语翻译教学,不仅有效提高教师对学生指导更具针对性和高效性,在此基础上,学生也能够根据自身的情况而自行选择所适应的学习方法,并充分调动自身学习英语翻译的主动性和积极性,最终将学习的主动权牢握手中。
二、高校英语翻译教学存在的问题
1.学生英语思维有待提高。高校生在进行英语汉译英翻译时普遍存在着汉语思维,不自觉地用汉语的语序词对词地进行翻译,使得其英文翻译充斥着中式英语。并没有以英语全句的角度来进行翻译,其次,学生对于英语基础知识不够扎实,这就使相关的英语语态、时态等都不能被灵活准确的应用,导致翻译出来的句子堆砌感严重。英语句子对于时态有要求性严格的要求,而汉语则没有;,在表达过程中被动语态运用的得较多,但汉语对于被动语态的运用则相对模糊。所以,若是学生不能够很好地把握英语的相关时态和语态,在翻译时就容易出现语法句型错误。同时而在英译汉的翻译过程中,由于英语翻译的句子大都较长,而学生更习惯将短语用汉语思维表达,这也会成为英语翻译错误的原因。此外,学生的英语词汇量较少也会影响英语翻译的质量和效率,特别是翻译中会碰到大量意思相近或是搭配方式相近的词汇,若是不能够很好的加以区分,也极易导致词汇搭配错误的现象。
2.英语翻译教学缺乏重视。当前,无论是哪个阶段的英语教学,大都是以应试教育的教学模式为主,部分高校更是为了让学生通过全国英语四六级考试而展开教学,而由于英语翻译在考级中的题型出现较少。所以,在实际的教学当中,教师并不会将重点放在英语翻译上,也甚少系统、详细的讲解英语翻译的相关知识与技巧,这就使得高校英语翻译教学水平难以提升,在一定程度上也制约了我国高校英语翻译教学创新发展。
3.教学方法陈旧、单一。在部分高校英语翻译教学中,并没有将英语翻译教学与其他英语知识教学加以区分,在实际的教学当中,也没有重视英语翻译的具体使用特点技能,仍旧采用传统的“鹦鹉学舌”式的教学理念方法,教师在台上念,学生在底下跟着学,大多数学生也都遵循初始的“背句型”的方法来学习英语翻译的相关课程学习,而对于英语翻译的相关技巧和实践技能却一无所知,只能盲目的自我摸索,如此单一式的英语翻译教学不仅枯燥乏味,对于学生的思维开发也无益处,更何谈提高学生的英语翻译能力。
三、基于网络环境展开高校英语翻译教学策略
1.构建新型英语教学体系。随着时代的不断变化发展,传统的英语教学模式和课程机制也应该随之改变。所以,构建新型的英语教学体系并将其有效的贯穿于高校英语教学中非常重要。例如针对大一、大二学生进行英语专业基础知识学习,让学生能够全面的把握好英语的基础知识,而对于大三学生则可以开设相应的英语翻译选修课,如英语翻译理论与实践,或是开设网络英美报刊阅读等。让学生能够在掌握好基础的英语专业知识及其翻译的相关技巧特点后,在实际的翻译教学中能够将英语知识运用自如。而教师也可以推荐一些较好的英语学习网站,或是在课堂布置学习作业,让学生利用网络完成并在课堂上展开英语翻译讨论。像是著名的英美报刊《The Wall Street Journal》、《The New York Times》等。如此,不仅能够使学生的英语阅读速度有所提高,学生的英语语感和词汇量也能有所增加,英语翻译能力自然也相应提高。
2.以学生为核心的多媒体英语交际教学机制。为了改变传统的英语翻译教学,应该建立起以学生为核心的多媒体英语交际教学机制,充分激发学生学习英语翻译的激情。所以,教师还应该不断更新教育理念,并综合运用丰富的资源,积极引导学生利用英语翻译软件、翻译论坛等加强英译翻译的练习。
例如在进行教学时,教师可以针对Google百度、金山等相关英语翻译软件的正确应用对学生进行讲述和介绍,并让学生进行分组探讨学习,而在学生探究的过程中教师还应该积极引导学生。或是通过网络平台建立相应的英文翻译讨论组,让学生通过英语来进行沟通交流,从而吸引更多的学生参与到英语讨论当中,并自愿的进行英语学习和心得分享,最终提高学生的英语翻译能力。
3.实践英语翻译教学法。实践出真知,无论是何种英语翻译教学,若是只局限于理论性的英语指导教学,学生不能通过具体的英语翻译实践,也无法提高学生的英语翻译能力。为此,教师在教授学生英语翻译的理论知识的同时,还应该注重培养学生的实践能力。
例如在网络环境下,教师可以适当的开展小型的网络英语翻译竞赛,在有限的时间内将所出的翻译题目做完,而每人只有使用三次英语翻译软件的机会,通过这种竞赛式的教学,并鼓励学生积极的参与到比赛当中,不仅能够锻炼学生的实践能力,还能够让学生学会运用翻译软件,积攒实践经验。此外,教师还可以让学生自行设计不同课题的英语翻译教案,并准备好PPT及其相关的习题,而当学生在讲解过程中若是出现错误,教师及其同组成员则要及时进行更正,教师还可以在学生讲解完后,在适当的加以补充。这样的实践性教学不仅能够让学生学会开口说话,也有效的降低的教师的教学压力。
四、结束语
随着时代的不断变换,各国间的交流也愈发频繁,对于英语翻译的人才需求也不断增大。尤其是在网络时代下,如何将高校英语翻译教学更好地融入信息技术更有其重要性意义。为此,高校英语教师必须不断转变其教学模式,综合运用网络信息技术,最终提高学生的英语翻译水平和效率。
参考文献:
[1]王浩.关于网络环境下高校英语翻译教学模式研究[J].英语广场:学术研究,2016(2).
[2]胡惠芳.网络环境下高校英语翻译教学模式的发展[J].黑龙江教育学院学报,2016(35).
[3]朱丹丹.基于网络环境下高校英语翻译教学模式的思考[J].科教文汇旬刊,2015(24).
作者简介:麻新芳(1981.9-),女,本科助教,温州医科大学外国语学院工作,从事大学英语教学工作英语翻译方向工作。