摘 要:英语是高中课程中一门极其重要却又难以掌握的学科。准确掌握词汇是学好英语最基础的步骤,如果没有足够强大的词汇基础,会使得今后的英语学习举步维艰。英语写作是考验学生英语综合水平的最有效的方式。对词汇掌握得不够熟练,会使得学生在英语写作中误用词汇,导致文不达意。本文将详尽分析常见的词汇误用现象,以期为学生提供一定指导作用。
关键词:高中英语 英语写作 词汇错误
一、错误地词汇运用
学生在学习词汇时,大多采用孤立的方式学习,缺乏对词汇的有效拓展,导致学生头脑中存在一些毫无联系的词汇,没有较好地掌握词汇的用法,同时受汉语思维的影响,对于英语语法和汉语语法的差异性理解有所欠缺,学生在英语写作只会单纯地根据汉语意思,把头脑中的词汇照搬运用,没有根据句子的需要进行合理转化,导致出现各种各样的错误。学生在检查时,也只会根据汉语的意思进行核查,几乎不会在每个词汇的运用上动脑筋,词汇运用方面的错误被检查出来的几率很少。在具体英语写作过程中,常常会出现动词误用、连词缺失或误用、名词的误用等现象,尤其是动词运用出现的错误较多,由于英语中动词的数量多且应用十分广泛,包括三单、过去式、过去分词以及现在分詞等多种形式,学生运用起来容易出错误。[1]
例如:“It mean that he live in Beijing ten years ago.”这个句子中出现了两处动词误用。第一处,学生忽略了动词的三单用法,虽然通常情况下,谓语的单复数形式应与主语的单复数形式保持一致,但是主语为第三人称单数时,仍应在谓语动词词尾加”-s”。第二处,动词会根据时态的不同而发生形式变化,过去发生之事对应动词的过去时。所以,正确表达形式为“It means that he lived in Beijing ten years ago.”[2]
二、错误地词汇搭配
词汇搭配是一个组合而成的整体,就是几个独立意义的词汇通过某种方式联系在一起,汇成一个具有特殊意义的词块,词汇搭配要比单个词汇的容量大,它常常以词块的方式储存在学生的大脑中,学生在进行写作时可以无需加工,直接从学生的记忆中提取运用,有效地帮助学生写出地道的英语作文。但是当前的词汇搭配常常包括固定搭配和自由搭配两种形式,其中,固定搭配中的每个单词是固定不变的,不能随意改变和替换,如果被更换,这个词组的意义就会彻底地被改变,当前,许多学生对于一些词汇的固定搭配形式掌握不好,在英语写作时,随心所欲跟着感觉运用,不可避免地出现一些词汇错误。[3]
例如:“When I not work I can do my private work.”此句中有个典型的固定搭配错误,“不上班”的固定搭配为“off duty”,不能单凭字面意思译为“not work”,所以此句子应修改为“When I off duty I can do my private work.”再如,“in addition”和“in addition to”这两个固定短语搭配,前者是“除此,另外”的意思,后者是“除……之外”的意思。并且,“in addition to”中的“to”为介词,后面应接名词、动名词或名词性短语等。学生在使用过程中,如果不能熟练掌握两者之间的差异,就会发生误用的情况。
三、错误地词汇拼写
词汇拼写错误是英语写作中较常见的问题,词汇是英语学习的基础,但是,当前许多高中生对于词汇的记忆不是十分重视,也不是很认真,还有的学生没有掌握词汇记忆的方法,对词汇中许多字母的发音规律、构词法没有掌握,常常采用死记硬背的方式来记忆词汇,使用这种方法记忆词汇往往出现容易遗忘或者记忆不清的现象,从而导致了在英语写作中词汇错误发生的频率最高,处于词汇错误之首。在具体的英语写作过程中,学生在词汇拼写方面经常会出现一些漏掉不发音字母、辅元音字母颠倒、相象词汇混淆、结尾s遗漏、词汇的前后缀混乱等各种各样的错误。
例如:“Once honlessale price are deregulated ,consumer prices will also rise.”此句中出现了一个错误的词汇“ honlessale”,由于某些不发音规则,“w”在“h”之前不发音,导致学生拼写错误,正确的拼写为“ whonlessale”,意为“批发”。又如“Well,actually it requires quiet a bit of work and research.”此句中的错误,学生很难察觉到。“quiet”的意思为“安静地”,此处应该用“quite”相当程度。两者之间极为相似,学生很容易产生混淆,导致拼写错误。这一类的词语还有,“adopt”采用,“adapt”适应,“adept”专家;“dairy”牛奶厂,“diary”日记等。词汇之间相似度很高,学生应该加以重视,降低误用频率。
四、文化差异导致用词错误
中英文化之间存在着巨大的差异性,词汇是在长期的历史文化发展中形成的,其中蕴含着丰富的文化信息,能够充分反映了不同国家的文化背景,因此,中英两国的文化背景不尽相同,同一个词汇在不同的语言环境中往往会产生不同的“语用意义”。如果学生对于两种文化缺乏深入的理解,就难以掌握一些词汇与中文的差异性,真正理解词汇的内在含义,这也会导致在英语写作中出现一些词汇运用方面的错误。
例如:“The price is very suitable for me.”学生想要表达的意思是“这个价格对我来说非常合适。”这是典型的中式英语,乍看之下,好像并没有什么错误,但是对于价格合适一说,英语常常用“right”修饰,正确表达形式应该为“The price is right.”再如“我没有经验”,学生往往会译成“I have no experience.”而英语直接用“know much”表示“experience”,所以正确表达形式为“I dont know much about that.”
由于深受中国文化背景的影响,中学生缺乏文化意识,常常对于自己在英语写作中出现的错误很难觉察,因此,在以后的词汇教学中,教师要积极渗透文化背景知识的渗透。
结束语:
总之,新课改形势下,全面分析高中生英语写作中的词汇错误,对于教师和学生都具有积极意义。初中英语教师要积极采取措施,尽量减少或避免词汇错误的产生,从而有效提升英语写作教学的质量。
参考文献
[1]周祥云.高中生英语写作错误分析[D]延边大学.2012-06-02.
[2]赵冬勤.高中生英语写作中的词汇错误调查分析[D]广西师范大学.2008-04-01.
[3]赵继辉.高中生英语写作中常见的错误分析及对策研究[D]东北师范大学.2009-10-01 .
作者简介
黎少东,女,汉族,中学二级教师,出生于1982年8月,职务:教师,籍贯:广西南宁市横县陶圩镇,学历:大学本科毕业。