Curriculum Extension

2016-10-12 13:05
新东方英语·中学版 2016年10期
关键词:冷藏箱海难雪橇

方超

相信大家都听过这样一句话:“得阅读者得天下。”想要提升阅读水平的同学去读课外读物吧,渐渐地你就会发现,你的词汇量提高了,语感也更强了,对阅读的兴趣也提高了。等你发觉自己爱上阅读的时候,你就会惊喜地发现,你的阅读水平已在不知不觉中提升了。200322.png

1. land v.

On December 1, 1955, in Montgomery, Alabama, Rasa Parks would not give up her seat on a bus to a passenger. Her simple act landed Parks in prison. (2016年新课标全国I卷,阅读A篇)

熟词

Land常用作名词,意为“陆地;土地”,或作动词意为“登陆”。

僻义

在这句话中land作动词,意为“to arrive somewhere and cause difficulties that have to be dealt with”,即“使陷于(困难);降临;使不得不应付”。整句话可译为:1955年12月1号,在美国亚拉巴马州的蒙哥马利,拉莎·帕克斯在公交车上不愿意将座位让给一位(白人)乘客。她这一简单的举动使自己陷入了牢狱之灾。

2. harvest v.

I have 42 hours to carry stem cells (干细胞) in my little box because Ive got two ice packs and thats how long they last, in all, from the time the stem cells are harvested from a donor (捐献者) to the time they can be implanted in the patient, weve got 72 hours at most. (2016年新课标全国I卷,阅读C篇)

熟词

Harvest常用作名词,意为“收成;收割”。

僻义

在这句话中harvest作动词,意为“to collect cells or tissue from sb.s body for use in medical experiments or operations”,即“采集(人体的细胞或组织,以供医学实验或手术)”。整句话可译为:我有42个小时去用我的小箱子运送干细胞,因为我有两个冰袋,那是它们可以持续的时间。从干细胞由捐赠者那里采集来到被移入病人体内的时间,我们最多一共有72个小时。

3. construction n.

Nurses should recognize their own personal and cultural construction of silence so that a patients silence is not interrupted too early or allowed to go on unnecessarily. (2016年新课标全国I卷,阅读D篇)

熟词

Construction常用作名词,意为“建筑;建设”。

僻义

在这句话中construction作名词,意为“the way in which words, actions, statements, etc. are understand by sb.”,即“(对词语、行为、陈述等的)理解,解释,说明”。整句话可译为:护士们应该分辨清她们自己个人和文化上对沉默的理解,这样病人的沉默才不会被过早打断,或者在不必要的时候任由其继续下去。

4. stand-up adj.

scene n.

Come and see Gee Whizz perform. Hes the funniest stand-up comedian on the comedy scene. (2016年新课标全国II卷,阅读A篇)

Stand-up常用作形容词,意为“站立的”。Scene常用作名词,意为“场景;景色”。

僻义

在这句话中stand-up作形容词,意为“stand-up comedian consists of one person standing in front of an audience and telling jokes”,即“(喜剧节目中的)单人表演的,单口的”。Scene作名词,意为“a particular area of activity or way of life and the people who are part of it”,即“界,圈子,坛”。整句话可译为:来看吉·惠兹表演吧。他是喜剧界最具幽默的单人表演喜剧演员。

5. shoot v.

Frank Hurleys pictures would be outstanding—undoubtedly first-rate photo-journalism—if they had been made last week. In fact, they were shot from 1914 through 1916, most of them after a disastrous shipwreck (海难), by a cameraman who had no reasonable expectation of survival. (2016年新课标全国II卷,阅读D篇)

Shoot常用作动词,意为“射击”。

在这句话中shoot作动词,意为“to make a film/movie or photograph of sth.”,即“拍摄,摄影”。整句话可译为:弗兰克·赫尔利的这些照片如果上周发表,将会很出众,而且毫无疑问会是一流的摄影新闻报道。事实上,这些照片拍摄于1914~1916年间,大部分照片是在一次灾难性的海难之后由一位出人预料幸免于难的摄影师所拍摄的。

6. chest n.

Many of the images were stored in an ice chest, under freezing water, in the damaged wooden ship. (2016年新课标全国II卷,阅读D篇)

Chest常用作名词,意为“胸部;胸膛”。

在这句话中chest作名词,意为“a large strong box that you use to store things in or to move your personal possessions from one place to another”,即“大箱子”。整句话可译为:其中很多照片存放在一个冷藏箱里,这个冷藏箱置于冰冷的水下一艘受损的木船中。

7. passage n.

From that point Shackleton wanted to force a passage by dog sled (雪橇) across the continent. (2016年新课标全国II卷,阅读D篇)

Passage常用作名词,意为“文章”。

在这句话中passage作名词,意为“a way through sth. ”,即“通路,通道”。整句话可译为:从那时起,沙克尔顿就想乘坐狗拉的雪橇穿越大洲,闯出一条路。

8. approach v.

It starts with looking inside yourself and understanding who you are with respect to the natural world and how you approach the gardening process. (2016年新课标全国II卷,阅读七选五)

Approach常用作名词,意为“方法;途径”。

在这句话中approach作动词,意为“to begin to deal with a situation or problem in a particular way or with a particular attitude”,即“ (以某种方式或态度)处理,应付”。整句话可译为:首先要审视自己的内心,了解自己对自然界而言是谁,以及怎样处理园艺的步骤。

9. work out vi.

Football season started in September and all summer long I worked out. (2016年新课标全国III卷,完形填空)

短语work out常用来表达“解决;算出”。

在这句话中work out意为“to do physical exercise as a way of keeping fit”,即“锻炼;健身”。整句话可译为:足球赛季9月份开始,整个夏天我都在锻炼。

bench n.

That season, I broke all of Millers records while he watched the home games from the bench. (2016年新课标全国III卷,完形填空)

猜你喜欢
冷藏箱海难雪橇
集装箱码头冷藏箱堆场箱位和取电点布置形式探讨
自制雪橇
冷藏箱远程集中监控系统构建及应用
滑雪橇
冷藏箱监控设备电池续航时间选择策略
解密S.O.S.