焦惠娟景晓平(南京理工大学外国语学院,江苏南京210094)
电视舞台场景下女性拒绝策略的研究*
——以央视春晚小品为例
焦惠娟景晓平
(南京理工大学外国语学院,江苏南京210094)
基于Beebe etal.(1990)对拒绝策略的分类,本文将80年代(1986-1988)和2015年的央视春晚小品作为研究语料,对其中女性演员的拒绝策略进行了比较研究。研究发现,在电视舞台场景下,女性的拒绝并非总是委婉的,甚至表现出较强的攻击性和诋毁性。此外,20世纪80年代的节目中女性的拒绝策略更具说教性和攻击性,而当代节目中女性的拒绝方式则较为委婉和间接。
女性话语;拒绝策略;央视春晚小品
言语行为理论始于语言哲学家Austin关于语言具有行事功能的哲学思想。Searle在Austin言外行为三分说的基础上提出更为科学的五分法,使得该理论更具操作性。拒绝类言语行为属于Searle对施为动词分类中的承诺类行为(commissives)[1]。
冉永平认为,拒绝(refusal/refusing)是说话人针对对方的请求、邀请或建议所做出的“不合作性”选择[2]。该定义中的拒绝场景有三种,即拒绝他人的请求(request)、邀请(invitation)和建议(sugges⁃tion)。卢加伟和张晓莉将针对对方的“提供”所做出的“不合作”也列为拒绝场景之一[3]。
基于以上定义,本文将“拒绝”定义为听话人对说话人发出的请求(恳求型)、要求(命令型)、建议、邀请和提供所做出的一种“不合作”的并且违背说话人初始意愿的回应。由于在“请求”和“要求”两种情景下,说话人的语气和方式会影响听话人的回应,因此该定义将“request”做了细化区分。此外,本文只关注诚意拒绝,不包含礼节性的虚假拒绝[4]。
女性小品演员于1986年首次登上春晚舞台。本文从20世纪80年代(1986-1988年)和2015年各选取了六个小品节目,旨在研究电视舞台场景下女性拒绝策略表达方式在不同时期的差异。
国内外关于拒绝言语行为的研究很多,如Bee⁃be和Takahashi,Liao,Mohammad Aliakbari和Mahsa Changizi以及NaderMorkus等[5-8]大多是对不同语言的拒绝表达进行比较。国内学者如马月兰、王爱华、姚俊、蔡少莲、洪岗和陈乾峰以及郭银玲等则关注中英或中美拒绝策略的异同[9-14]。此外,有学者从性别差异角度入手,如彭漪和袁俊娥通过问卷调查,发现拒绝异性朋友的“请求”“邀请”和“建议”时,女生更委婉;而拒绝“提供”时,男生更委婉[15]。孙洪岗探讨了在较大社会距离下,男女拒绝行为在拒绝策略、话轮转换和拒绝模式三方面存在差异[16]。也有硕士论文关注电影电视中男女拒绝策略的不同,如宋晓燕、李晓霞等[17-18]。
前人对拒绝言语行为的研究涉及广泛,视角多样,虽有涉及性别研究,但没有针对女性的拒绝策略进行总结,因此本文着重关注女性的拒绝表达。对女性话语的研究可追溯至20世纪70年代Robin Lakoff等人[19],他们发现男女在语言方面的差异不仅体现在语音、词汇和语法上,还体现在语言风格上,女性语言往往比较间接、含蓄和委婉,而男性语言则更为直接、明确。
参照Beebe etal.[5]和王爱华[9]对拒绝策略的分类,通过收集整理语料,笔者将小品中的拒绝策略分为三类:1)直接拒绝;2)否定的意愿和能力;3)间接拒绝。其中,间接拒绝的实现方式更具多样性(见表1):
表1 电视舞台场景下女性拒绝策略总结
(一)直接拒绝
毫无保留地拒绝对方的请求、要求等。此类策略的语言形式多为“不+动作”的结构。例如:
例1.(丈夫陪伴妻子在产房门口待产)
丈夫:你看,咱现在有钱了,你说,你想吃啥,鸡蛋糕?
妻子:不吃。
丈夫:牛奶咖啡?
妻子:哎呀,我不吃。
《产房门前》1987年
例2.(在屋内的父女二人听到敲门声)
爸爸:你干嘛?
女儿:开门去啊!
爸爸:开门也得我去!回去!
女儿:不回!
《小棉袄》2015年
例1发生在待产的妻子和陪同而来的丈夫之间。丈夫想要给妻子买吃的,妻子不想要,两次都以“不吃”直接回绝。在例2中,女儿交了男朋友,爸爸不乐意,当听到敲门声时,女儿着急去开门,爸爸厉声要求女儿不许去,女儿则用“不回”来直接拒绝爸爸的要求,表达出她的不服从和不接受。
(二)否定的意愿和能力
拒绝者不愿意执行或自身条件无法满足对方提出的要求,因此才拒绝对方。这类拒绝多采用情态动词来表达,如“不想”“不愿意”“不能”“不行”等。试看下面的例子:
例3.(丈夫陪快生产的妻子在产房外坐着)
妻子:多放点辣子。
丈夫:不要说辣子,你要吃醋的!
妻子:俺不想吃醋!
《产房门前》1987年
例4.(几位好友讨论贾玲可以参加什么节目)
李菁:咱有那么多好节目,为啥不挑点有品质的上啊?
沙溢:对啊!
贾玲:都有啥啊?
李菁:歌唱比赛。
贾玲:嗓子不行。
沙溢:舞蹈大赛?
贾玲:腿不行。
李菁:知识竞赛?
贾玲:脑子不行。
沙溢:主持人大赛?
贾玲:嘴不行。
李菁:模特大赛?
贾玲:都不行。
《喜乐街》2015年
例3中丈夫要求妻子只能吃醋,这样就能生儿子,而妻子不喜欢吃醋,她用“不想吃”来表达内心的想法,以此拒绝了丈夫的“吃醋”要求。在例4中,李菁、沙溢两人给贾玲提建议,希望她可以上一些高质量的节目,但贾玲因为自身条件的限制,只能以“不行”回绝他们的建议。
(三)间接拒绝
通过语言的言外之力表达出拒绝的意图。间接的方式复杂多样,可以是单一的一种方式,也可以是多种方式的结合。由于间接言语行为的实现方式极具多样性,因此其语言形式的特点也具有多样性,并无统一的实现模式。现将小品中呈现出的方式进行举例。
A)给出理由/原因:告诉对方为什么拒绝。
例5.(丈夫在门外对妻子喊话)
丈夫:我今天就自觉自愿的给你买了一件蝙蝠衫了,你看。
妻子:我正在打牌,我没得时间看!
《接妻》1988年
本例中妻子不想看丈夫给她买的衣服,她拒绝丈夫的方式就是给出不看的原因(理由),即她忙着打牌,没空去看衣服。
B)提供别的办法:向对方提出一个可替代性的方案。
例6.(于氏夫妇团聚,劭警官在一旁起哄)
劭警官:这过年了,两口子抱一个吧!
于三快的老婆:哎呀,别抱了,别抱了,大过年的,老于,亲一个!
《社区民警于三快》2015年
在这个例子中,于三快的老婆拒绝了邵警官提出的和于三快“抱一个”的建议(或请求),但给出了一个替代性的方案,即和老于“亲一个”。
C)让对方放弃请求:试图通过威胁、提出条件、侮辱对方等方式使对方主动放弃。语料中呈现的主要方式有:(a)要求回报或提出条件;(b)究既往之过;(c)批评请求行为或请求人;(d)侮辱或攻击对方。
例7.(周国治给钱局长送礼,遇到局长家保姆)
周国治:哎呀,大娘啊,我找您老帮个忙。
钱局长的保姆:啥?
周国治:帮忙!
钱局长的保姆:帮忙?大兄弟啊,你先帮我个忙吧。
《送礼》1986年
例8.(丈夫在门外请求妻子开门)
丈夫:秀芳,你还是把门开一下吧!
妻子:怕啥子嘛,你连我都要输出了,你还怕人家笑话啊?
《接妻》1988年
例9.(周国治给孙局长送礼,遇到局长夫人)
周国治:哎哎,小意思。
孙局长的老伴:我看你是大有意思!
周国治:大意思?
孙局长的老伴:(拍桌而起)搞个啥子名堂嘛,我一看见这些我就冒火。啥子糖啊烟啊皮蛋哦,你通通是糖衣炮弹。
《送礼》1986年
例10.(蔡明坐在潘长江车内,觉得冷,让潘开空调)
潘长江:对不起,暖风坏了,如果你冷的话,我可以把棉袄脱下来给你。
蔡明:不用不用,我不穿童装。
《车站奇遇》2015年
例7中,周国治请求保姆帮忙,但是保姆却让周国治先帮自己,以提出条件的方式来拒绝对方。例8中,丈夫要求妻子开门,妻子提及丈夫之前为了赌博要卖妻的事情,以此表达她对丈夫的不满,同时也达到了拒绝开门的目的。例9中,孙局长的老伴对周国治送礼贿赂一事极为生气,就搬出老革命的架势批评教育他,以此来表明她拒绝接受贿赂。例10中,蔡明以“不穿童装”来侮辱潘长江个子矮,对其进行人身攻击,以达到拒绝穿潘长江棉袄的目的。
D)回避话题:对所请求之事支支吾吾不作直接回答,或是跳过当前话题,转移到其他话题上。
例11.(马晶晶对着电脑和郝建讲她的上位经历)
郝建:说到关键地方咋还给扣上了。我最想听的就是这段儿。
马晶晶:总而言之啊,你现在知道我是怎么坐上这个位置的了吧。
《投其所好》)2015年
此例中,马晶晶不愿对郝建讲其中一段上位经历,于是就一句话带过,其拒绝策略是回避话题并转移注意力。
E)讲道理或讲原则(规定):同对方讲道理、原则或规定等,以达到迫使对方放弃请求的目的。
例12.(周国治给正直的李局长送礼)
周国治:李局长,您饶了我吧,我初犯,我就这一回,我以后再也不敢了,您饶了我这回吧!
李局长:同志,不要这个样子,你把你做这件事情的想法跟大家讲一讲。大家受教育,你也受教育嘛!
《送礼》1986年
例13.(护士拦住欲进产房的男子)
护士:哎,你怎么进来了?
产妇老公:我是生孩子!
护士:什么?
产妇老公:不,我爱人生孩子。
护士:这里边男同志不能进。
《产房门前》1987年
例12中,李局长要带行贿的周国治参加反行贿批斗大会,周国治立刻求饶,李局长同他讲道理,希望他配合工作,以此来回绝他的请求。例13中,护士搬出医院的规定来拒绝男子想要进产房的请求。
F)对对方请求或要求的合理性提出质疑。
例14.(潘长江和蔡明在破车里)
潘长江:来,捆上。
蔡明:干什么这是?
潘长江:系上安全带。
蔡明:捆成这样,我还能安全吗?
《车站奇遇》2015年
本例中,潘长江车上的“安全带”是一根麻绳,当他要给蔡明系“安全带”时遭到了蔡的拒绝,蔡对他所要系的“安全带”表现出极大的质疑。
需要指出的是,在表达拒绝时并不是只采取单一策略,很多时候是多种拒绝策略的结合。请看下面的例子:
例15.(姥姥批评妈妈不帮外孙做作业)
姥姥:蛋蛋的作业你给做了没有啊?
妈妈:作业得自个儿做,怎么能让家长代替呢,报纸上一直在说要从娃娃抓起,你总这样,总这样,那将来他长大了,他能干什么!
《急诊》1988年
上例中所采取的策略是“讲道理或讲原则+批评请求行为或请求人”。
除了上面例子中提到的用语言表达拒绝外,语料中还出现了使用非语言方式进行拒绝的情况,请看下例:
例16.(姥姥为讨外孙子开心,在医院门口为外孙子边唱歌边跳舞)
妈妈:妈,你别唱!
姥姥:(边唱边拍开妈妈的手)
《急诊》1988年
在此例中,妈妈请求姥姥不要在医院门口唱歌跳舞,但姥姥拍开妈妈的手,以动作来表示她不愿意接受请求,并继续之前的行为。
通过对三种策略进行数量统计(见表2),笔者在20世纪80年代的节目中收集到29条语料,其中采用直接拒绝的有6条,占20.6%,采用间接拒绝的有21条,占72.6%;2015年的语料情况类似,从搜集到的18条语料来看,直接拒绝和间接拒绝分别占16.7%和66.6%。由此可见,女性在电视舞台上表达拒绝时倾向采取间接策略。在2015年的节目中,女性使用“否定的意愿和能力”的策略有所增加,由此可见,当代女性在拒绝时敢于表达自己的意愿和想法。
在间接策略使用上,20世纪80年代的多样性显然高于2015年(见表3)。
表2 不同时期女性拒绝策略的分布
表3 不同时期女性间接拒绝策略的分布
从表3中可以看出,“讲道理或讲原则”这种情况在20世纪80年代的节目中,使用频率为23.8%,而在2015年的节目中却为0。“让对方放弃请求”这种策略的对比差异也非常明显,在20世纪80年代的节目中出现频率远高于2015年,这种策略又包含四种具体方式,2015年的节目中只有“侮辱或攻击对方”,而20世纪80年代的节目中四种策略均有使用,其中:“批评请求行为或请求人”出现4次,“究既往之过”出现2次,“要求回报或提出条件”和“侮辱或攻击对方”各出现一次。由此可见,20世纪80年代的女性更喜欢采用“讲道理讲原则”和“批评对方”的方式来实现拒绝意图。在2015年的节目中,“给出理由/原因”“提供别的办法”“回避”和“对对方的请求或要求的合理性提出质疑”这四种方式用得较多。
综上所述,在20世纪80年代的节目中,女性的拒绝策略更直接且说教性和攻击性较强,而在2015年的节目中,女性的拒绝方式更为委婉和迂回曲折,相对而言,“间接性”更强。
本文通过研究央视春晚小品中女性拒绝言语行为,发现在电视舞台场景下,女性的拒绝并不总是委婉的,通常采用“直接拒绝”与“否定意愿和能力”的方式,这是对对方的正面“不合作”,其表达方式并不委婉,而在使用间接策略时,女性虽然避免了直接回绝,但在具体实施过程中却采用了更不礼貌的表达方式,表现出较强的攻击性和诋毁性,如采用“侮辱或攻击对方”的策略。通过对比不同时期的小品节目,发现20世纪80年代的节目中,女性的拒绝策略更具说教性和攻击性,而当代节目中,女性的拒绝方式更委婉和间接。这显然与以往对女性语言风格的研究结果不同[19],体现了中国女性随着社会地位的上升,其语言风格也在不断变化,从不礼貌的间接拒绝趋向为礼貌性的间接拒绝。但是由于本文语料数量较少,不足以看出完整的历时变化,有待于搜集更多的数据进行补充研究。
[1]何自然,陈新仁.当代语用学[M].北京:外语教学与研究出版社,2004:56-71.
[2]冉永平.语用学:现象与分析[M].北京:北京大学出版社,2006:93.
[3]卢加伟,张晓莉.语用迁移与二语水平的关于研究——基于拒绝言语行为的实证调查[M].北京:科学出版社,2009:8.
[4]冉永平,赖绘娣.虚假拒绝言语行为的人际语用理据分析[J].外语学刊,2014(2):65-70.
[5]Beebe,L.M.,Takahashi,T.&Uliss-Weltz,R.Pragmatic transfer in ESL refusals[A].In R.C. Scarcella,E.S.Andersen,&S.D.Krashen(Eds.),De⁃veloping Communicative Competence in Second Lan⁃guage[C].New York:Newbury House,1990.
[6]Liao,C.&Bresnahan,M.I.A contrastive pragmatic study on American English and Mandarin refusal strategies[J].Language Science,1996(18):703-727.
[7]Mohammad,A.&Mahsa,C.On the realiza⁃tion of refusalstrategiesby Persian and Kurdish speak⁃ers[J].International Journal of Intercultural Rela⁃tions,2012(36):659-668.
[8]Nader,M.Refusals in Egyptian Arabic and American English[J].Journal of Pragmatics,2014 (70):86-107.
[9]马月兰.中美拒绝与策略共性比较研究[J].西安外国语学院学报,2000(2):46-49.
[10]王爱华.英汉拒绝言语行为表达模式调查[J].外语教学与研究,2001(3):178-185.
[11]姚俊.从英汉拒绝策略的语用对比看中西文化差异[J].山东外语教学,2003(1):12-17.
[12]蔡少莲.英汉语拒绝策略理论与实证研究[J].外语教学,2011(5):26-30.
[13]洪岗,陈乾峰.中美新闻发言人拒绝策略对比研究[J].外语教学与研究,2011(2):209-219.
[14]郭银玲.英汉拒绝言语策略跨文化语用对比研究[J].广东外语外贸大学学报,2012(4):47-51.
[15]彭漪,袁俊娥.汉语拒绝言语行为的跨性别差异[J].江西金融职工大学学报,2006(19):129-131.
[16]孙洪岗.拒绝行为的性别差异研究[J].语文学刊(外语教育教学),2014(12):21-22,26.
[17]宋晓燕.从英语电影看拒绝言语行为的性别差异[D].中南民族大学,2010.
[18]李晓霞.拒绝话语,男女有别——从社会语言学视角分析拒绝言语行为的性别差异[D].内蒙古大学,2014.
[19]Lakoff,R.Language and Woman’s Place [M].New York:Harper&Row,1975.
本研究受“中央高校基本科研业务费专项资金”(No.NJUSTWGY14002)资助。
2016-02-26
焦惠娟,女(汉族),英语系14级研究生,研究方向:语用学。