周亚红,戴 瑞
(安徽三联学院 外语学院,安徽 合肥 230601)
基于言据性视角的外贸索赔信函语篇分析
周亚红,戴瑞
(安徽三联学院 外语学院,安徽 合肥 230601)
摘要:以30篇外贸索赔信函为语料和言据性研究为理论框架,探讨外贸索赔信函语篇的言据性特征以及言据性的实现路径。研究表明:外贸索赔信函语篇中使用了大量的言据性表述,由于索赔信函中作者需要说明其所遭受的损失,并提出赔偿,因此在信函中会尽可能地表达自己的观点,所以个人信息的证素会明显多于共享信息和转述信息证素。本研究首次从言据性视角对外贸索赔信函进行分析,结果将有助于国际贸易从事者更有效地解决问题,保持友好的贸易合作关系。
关键词:言据性;证素;外贸索赔信函
1言据性研究
1.1言据性的定义
1911年美国人类学家Franz Boas首先发现美洲印第安人的语言中有可以表示命题信息来源和肯定程度的语法形式(Boas F, 1911)[1]。在此之后,研究人员把这种语言现象称为“言据性”。言据性有狭义和广义之分,狭义言据性是指对信息可信度和来源有特定的语言表述,例如克丘亚语,这是在秘鲁库斯科地区所使用的语言,克丘亚语用三种不同的词缀来表达言据意义:-si(转述的信息),-cha(推测的信息),-mi(直接的信息)(陈征,2014)[2]。广义言据性指说话者对信息源和命题可信度用语言表征的同时,编码了说话者对该命题的态度评价和参与程度(Chafe,1986)[3]。Aikhenvald(2007)[4]发现,在所有语言中,大约只有四分之一的语言有语法化的形态标记来表述信息源的类型,绝大多数亚洲和欧洲的语言都没有具体的语言表征来表达信息的来源。因此本研究是从广义的言据性来研究索赔信函。
1.2形态证素和词汇证素
言据性主要通过证素来编码信息的来源以及说话人对信息的态度。证素是“标识说话人信息来源和可信度的语言标记”,是人们对“信息来源和可信度”的一种“自然认知”(Mushin, 2001:24)[5]。证素主要分为词汇证素和形态证素。形态证素是指命题的信息源必须由语法化的形态标记来标注,然而世界上大约只有四分之一的语言具有这种语法化的形态标记,但是这并不意味着没有这种形态证素的语言就没有言据性。Mushin(2001)指出任何语言都具有对所表述信息的评价方式。Aikhenvald(2007)也指出,任何语言都有各种形式来表征信息源,比如通过动词、情态动词来表达意见、陈述观点或传闻,还可以用介词短语、插入语、副词等形式来表达信息源。这种非语法化的语言表征同样也可以表述信息源和可信度,这被称为词汇证素。本文将通过索赔信函中的词汇证素对言据性的实现进行分析。
2研究对象和研究方法
本研究从清华大学出版社的《外贸英语函电》、机械工业出版社的《外贸函电》、复旦大学出版社的《外贸英语函电》、东北财经大学出版社的《外贸英语函电》、对外经济贸易大学出版社的《外贸业务英文函电》等教材中选取了30封外贸索赔信函为语料,通过对索赔信函中的证素进行定量统计和定性分析,探讨外贸索赔信函中言据性的分布特征,以及言据性的实现路径。
3理论框架
图1陈征对言据性的分类
很多研究学者都对言据性进行了分类,其中比较经典的有Chafe(1986)理论,把言据性分为归纳、传闻、信念和演绎四类;参考Chafe的言据性分类,胡壮麟(1994)[6]把言据性分为归纳,信念,信度,演绎,传闻,预期和言语性资源七类;Willett(1988)[7]把言据性分成两类:间接信息和直接信息,间接信息包括转述信息和推论信息,转述信息包括二手信息、三手信息以及民间传说,推论信息包含经过逻辑推断所获得的结论和通过观察所得到的论证;直接信息包括通过视觉、听觉以及其它感官所获得的信息。陈征(2014)参考Chafe和Willet的言据性分类模式,并根据说话者和听话者所处的位置,把言据性分为三类,即说话者和听话者双方共享的信息,说话者或听话者某一方所拥有的信息以及说话者和听话者之外的第三方拥有的信息,具体如图1所示。
本研究将根据陈征的分类模式对外贸索赔信函中的言据性进行分析,总结这类语篇中的言据性特征和言据性实现路径。
4外贸索赔信函的言据性证素分布模式
通过分析我们发现,索赔信函中的证素分布不均匀,个人信息证素最多,其次是转述信息,共享信息最少,如表1所示:
共享信息个人信息直接信息间接信息转述信息6324810
表1外贸索赔信函中的言据性证素分布图
由于外贸索赔信函的目的是向对方说明其所遭受的损失,并提出赔偿的要求,在这个过程中,作者会更加注重个人信息的表述,因此在信函中会尽可能地表达自己的观点,所以个人信息的证素会明显多于共享信息和转述信息证素。而且由于事件的突发性,共享信息和转述信息相对会比较少。
5外贸索赔信函的不同证素使用比较
通过比较不同信息来源方式中的证素使用,我们发现以下证素使用特点:
一是索赔信函中出现了大量表示个人直观信息的感官证素,比如found、examined、feel等来表示信息的来源渠道,其中found的频率最高,例如:
We found that one side of 10 cartons were worn and torn and the contents were in the open.
We have examined the shipment carefully and, to our great disappointment1, find that they are not of the quality we ordered.
Yet upon their arrival, we found that there were rust spots on some of the rollers.
言据性的信度主要是评估信息来源或者信息获取方式的可靠性。在所有信息来源的获取方式中,个人视觉信息的信度是最高的,因此为了表达信息的真实可靠性,索赔信函大量使用了视觉证素来表达所遭受损失的真实性和可信性。
二是索赔信函中使用了大量的个人间接信息,主要包括个人期望信息,推理信息以及假设信息,向对方提出索赔要求,并施加压力,从而达到自己的赔偿要求。个人推理信息使用的证素有in view of、should、shall、so、therefore、as a result、obviously、absolutely、must、as a consequence等。在索赔信函中,作者用个人直观视觉信息陈述了商品或服务的不足之处,紧接着使用个人推理证素来表明对方所应承担的责任,并提出索赔要求。个人期望信息中主要使用的证素有suggest、trust、hope、looking forward to等,作者使用这些期望证素是希望对方能够满足自己的索赔要求,使双方未来能够继续合作。个人假设信息主要使用的证素有If、presume、as soon as等,作者通过这些假设证素,给对方施加压力,如果不能很好地处理这次索赔,将会影响未来的合作,从而达到自己的赔偿目标。
三是除了在个人直接信息中使用大量的视觉证素外,为了进一步证明索赔要求的合理性和真实性,索赔信函经常采用第三方转述信息,即权威检测机构的检测结果来证实索赔要求的合理性,例如:
a.We immediately had them re-inspected by our surveyor, the Tianjin Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau. Enclosed are their survey report and some photos taken of the rollers, which evidence that six of out of the 50 are rusted.
b.We have just received the survey report from China Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau evidencing that the captioned goods unloaded here yesterday was short weight 1,120 kg.
例句a和例句b中分别引用了天津进出口检验检疫局和中国进出口检验检疫局的报告来证明货物质量问题,信息来源的可信度非常高,使对方难以拒绝索赔要求。
6结语
通过分析,我们可以发现外贸索赔信函中使用了大量的言据性证素,对于赔偿要求的实现起了很大作用。在陈述所遭受的损失时,作者会使用大量的个人直接信息以及引用第三方权威机构的转述信息来证明信息来源的可信性,在提出赔偿要求时会大量使用个人推理、期望和假设信息,给对方施加压力的同时,有理有据地要求对方满足赔偿要求。
参考文献:
[1]Boas F. Introduction [A]. F. Boas (ed.). Handbook of American Indian Lanugages, Part one (Smithsonian Institution, Bureau of American Ethnology, Bulletin 40) [C]. Washington: Government Printing Office, 1911.
[2]陈征. 基于主观性和交互主观性连续统的语篇言据性分析[D]. 上海:上海外国语大学, 2014.
[3]Chafe, W. Evidentiality in English conversation and academic writing [A]. W. Chafe & J. Nichols (eds.). Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology[C]. Norwood, NJ: Ablex, 1986.
[4]Aikhenvald, A. Y. Information source and evidentiality: what can we conclude? [J].RivistadiLinguistica, 2007(1):207-229.
[5]Mushin, I.EvidentialityandEpistemologicalStance:NarrativeRetelling[M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2001.
[6]胡壮麟. 可证性,新闻报道和论辩语体[J]. 外语研究,1994,(2):22-28.
[7]Willett, T. A Cross-Linguistic Survey of the Grammaticalization of Evidentiality [J].StudiesinLanguage, 1988(12):51-97.
(编辑:刘彩霞)
收稿日期:2016-04-20
基金项目:校级质量工程项目(2014zl).
作者简介:周亚红(1986—),女,浙江桐庐人,讲师,研究方向:商务英语教学.
中图分类号:H14
文献标识码:A
文章编号:2095-8978(2016)03-0086-03
Discourse Analysis of Claim Letters from the Perspective of Evidentiality
ZHOU Ya-hong, DAI Rui
(Foreign Language School, Anhui Sanlian University, Hefei 230601, China)
Abstract:This study discusses the evidentiality features and its realization in claim letters with 30 claim letters as corpus and evidentiality research as theoretical framework. It is shown that a lot of evidential expression is found because the writer has to state clearly the loss suffered and the compensation demanded, due to which the writer will exert himself to convince the other party to accept his claim. Thus, there will be more personal information than shared information and reported information. The analysis of claim letter from the evidentiality perspective will help those engaged in international trade to solve the disputes while maintain friendly business relations at the same time.
Keywords:evidentiality; evidential; claim letters